Tradução de "Feitiço do crime" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Crime - tradução : Crime - tradução : Feitiço do crime - tradução : Feitiço - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Tem feitiço.
It's bewitched.
Feitiço, seu pateta?
Spell, you fool?
Estou sob algum feitiço?
'Cause I could go on for days, just crazy about it, oh,
O feitiço se desfez.
The spell has been broken.
Isso é um feitiço.
That is a spell.
Foi quebrado o feitiço.
The spell is broken.
Vai estragar o feitiço.
You'll spoil the spell.
Estamos sob um feitiço.
We're under a spell.
O feitiço está concluído.
The charm's wound up.
Funcionou como um feitiço.
There, you see! It worked like a charm.
Estou sob o teu feitiço
I'm under your spell
Bem, eu errei no feitiço.
Well, I botched the spell.
E faça destruir o feitiço
And shatter the spell it may lend
A túnica tinha um feitiço.
The robe was bewitched.
Ensina a Harry o feitiço Alorromora .
Harry passes out from the struggle of the battle.
Como isso pode ser um feitiço?
How is that even a spell?
Não é um feitiço de costura.
No, it's a sewing spell.
Estou trabalhando em um novo feitiço,
I am working on a new spell, though.
Existia um estranho feitiço em mim.
There was a strange curse on me.
Confesso que vivo sob um feitiço.
I confess to living under a spell.
Feitiço decente transformações do samba no Rio de Janeiro, 1917 1933 .
, documentary on the history of samba in Brazil with particular emphasis on Rio de Janeiro.
Paul Rothemund lança um feitiço com DNA
Paul Rothemund casts a spell with DNA
Preciso da tua ajuda. Absorve este feitiço.
I need your help to swallow up this spell.
Sempre que quero, uso um feitiço mágico.
Whenever I like... ...l use a magic spell.
Que este feitiço sobre o qual estou
If this spell that I'm under
Um toque feminino pode produzir um feitiço
A woman's touch can weave a spell
Mas se o tribuno quebrar o feitiço...
But if the tribune breaks the spell...
Que têm vocês hoje? Um feitiço estonteante.
What's wrong with you boys today?
Tom caiu rapidamente sob o feitiço de Mary.
Tom quickly fell under Mary's spell.
Diga que você vai lançar um feitiço neles.
Tell them you'll magic them.
Aquele homem, o Pedro, lançoulhes um feitiço maléfico.
The man, Peter, he put an evil spell on them.
E esse é o feitiço que eu quero quebrar.
And that is the spell that I want to break.
Agora, trata se de um tipo diferente de feitiço.
So now the thing is, this is a different kind of spell.
Eu não consigo ler e lançar feitiço sob estresse.
I can't read cast under duress.
A cena do crime.
The scene of the crime.
Comecei a darme conta de que estava preso num feitiço... mais para além do tempo.
I began to realise that I was cought by an enchantment to yarn time and change.
Querido Henri, Marie Charlet lançou o seu feitiço sobre nós.
Dearest Henri, Marie Charlet has worked her evil on us both.
Isto é mais perigoso que qualquer feitiço que possas imaginar.
This is more dangerous than any spell your superstitious mind could dream of.
Que crime! Que crime!
What a crime. What a crime.
Grupo multidisciplinar do crime organizado
Multidisciplinary Group on Organised Crime
Polícia procura autor do crime,
Police in search of the murderer,
Comissão do Crime da Costa.
Waterfront Crime Commission.
branqueamento dos produtos do crime,
laundering of the proceeds of crime,
Branqueamento dos produtos do crime
laundering of the proceeds of crime
Uma ligeira indisposição, um feitiço tonto, me impediu de levantar se.
A slight indisposition, a dizzy spell, has prevented me from getting up.

 

Pesquisas relacionadas : Feitiço Do Tempo - Desastre Feitiço - Trabalho Feitiço - Feitiço Mágico - No Feitiço - Feitiço Sobre - Amor Feitiço - Mal Feitiço - Um Feitiço - Feitiço Emprego - Mau Feitiço - Feitiço Prolongado - Feitiço Molhado