Tradução de "Ficarias" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Upset Proud Surprised Stay Wouldn

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ficarias surpreendido.
You'd be surprised.
Ficarias orgulhosa.
You'd have been proud of her.
Como ficarias vestido?
I wonder what you'd look like dressed.
Como ficarias tu?
Where would you be then?
E ficarias satisfeita?
And will you be satisfied?
Ficarias orgulhoso dela.
You'd be proud of her.
Tu também ficarias louco.
You'd be crazy, too.
Tu não ficarias zangada?
Well, wouldn't you be angry?
Disseste que não ficarias zangado!
You said you wouldn't be mad!
Ficarias mais feliz com isso?
Would that make you any happier?
Ele disse que ficarias deslumbrante.
He said you'll look like a million.
Ficarias triste se eu morresse?
Will You be sorry about me, if I'll die?
Depois ficarias irritante a noite inteira.
Then you'll be upset.
Ficarias gira, a entrar pela janela.
You'd look cute, climbing in windows.
Aposto que ficarias engraçada com um turbante.
I bet you'd look funny in a turban.
Tomámos como certo que ficarias na aldeia.
We thought for certain you'd be staying in the town.
Deixeime de problemas, sabendo como ficarias feliz e compreio.
I squared my conscience by thinking how pleased you'd be and bought it.
Ficarias surpreendida com o que eu daria para ouvir isso.
You'd be surprised what I'd give to get an earful of that.
Mesmo que não desse, não ficarias pior do que estás.
But even if he didnt, youdd be no worse off than you are now.
Ficarias surpreendido com a vida interessante que um repórter tem.
You'd be surprised what an interesting life a reporter leads.
E ele disse Não, mãe, se eu morresse tu ficarias triste.
And he said, no, Mommy, if I died, you would be sad.
Imagina que me tinham apanhado a mim. Tu não ficarias calado.
Supposing I was the one who got caught, you wouldn't keep quiet.
Ficarias muito surpreendida se te dissesse que quis deixar o caso?
Would it surprise you Judy, to know he wanted to give up the case?
Se o teu convidado de honra não viesse também não ficarias preocupado?
Wouldn't you be upset if you gave a reception, and your guest of honor didn't appear?
Sim, e muito invulgares mas, sabes... acho que ficarias melhor com cores mais vivas.
Yes, and very unusual. But you know... I think I'd like to see you in brighter colors.
Eu ficaria feliz, assim como tu também ficarias feliz, porque irias trabalhar muito mais e muito melhor trabalhando nos outros Estados europeus.
I would be very happy, and so would you, for you would be able to find much more, much better work in the other European States.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
For thus says Yahweh Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
For thus saith the LORD Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Se desses com força suficiente... ficarias inconsciente o dia todo e obterias os mesmos resultados... que terias após beber cinco litros de bebida... com muito menos estragos e cólicas nos rins.
If you hit yourself hard enough... you'll remain unconscious the whole day and achieve the same results... you would from a whole gallon of spirits... with much less wear and tear on the kidneys.
amando aos que te odeiam, e odiando aos que te amam. Porque hoje dás a entender que nada valem para ti nem chefes nem servos pois agora entendo que se Absalão vivesse, e todos nós hoje fôssemos mortos, ficarias bem contente.
in that you love those who hate you, and hate those who love you. For you have declared this day, that princes and servants are nothing to you. For today I perceive that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it would have pleased you well.
amando aos que te odeiam, e odiando aos que te amam. Porque hoje dás a entender que nada valem para ti nem chefes nem servos pois agora entendo que se Absalão vivesse, e todos nós hoje fôssemos mortos, ficarias bem contente.
In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well.