Tradução de "Gestapo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Gestapo Will Flick

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Gestapo.
Gestapo.
Coisas da Gestapo.
Gestapo spank.
É a Gestapo.
It's the Gestapo.
Devia pertencer à Gestapo...
You should've been in the Gestapo, Sergeant.
Vamos acabar na Gestapo.
You know something. You know where he is.
Estou na Gestapo há tanto tempo
I've been with the Gestapo so long...
Eles estãome a proteger da Gestapo.
They stand between me and the Gestapo.
Dizem tantas coisas sobre a Gestapo.
Krammer, take him away.
Querem que a Gestapo me prenda?
Or do you want me arrested by the Gestapo? Jawohl!
Sra. Tura, considerese nos braços da Gestapo.
Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo.
1933 Fundação da polícia política nazi, a Gestapo.
1933 The Gestapo, the official secret police force of Nazi Germany, is established.
Mas afinal que modos são estes de Gestapo?
What is meant by these Gestapo tactics?
Vou encontrar Herr Siletsky na sede da Gestapo.
I'm going to meet Herr Siletsky at Gestapo Headquarters.
Que outras instruções tem a Gestapo para mim?
Moyzisch, do what you can to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one.
A Gestapo está a prender as pessoas erradas.
The Gestapo is arresting the wrong people.
Esta força recebeu o nome de Geheime Staatspolizei , Gestapo.
The force was called the Geheime Staatspolizei , or Gestapo.
Meu caro Rick, você sobrevaloriza a influência da Gestapo.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
Bem, tudo começou na sede da Gestapo, em Berlim.
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Ainda há uma hipótese, Siletsky não foi à Gestapo.
There's still a chance, Siletsky hasn't seen the Gestapo.
Sabe, os meus homens da Gestapo são muito eficientes.
You see, my Gestapo men are very efficient.
E vou descobrir, nem que mobilize toda a Gestapo.
And I'm going to find out if I have to mobilize the whole Gestapo.
Precisaremos de uma confusão. Um tumulto entre a Gestapo.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Escute Diello, nós protegêloemos da Gestapo, mas tencionamos leválo vivo.
Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but we intend to take you alive.
Precisavam dele em Praga. Mas a Gestapo estava à espera dele.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Meu caro Coronel, é bom respirar o ar da Gestapo novamente.
May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again.
O quartel general local da Gestapo localizava se no Hotel New York .
The headquarters of the local Gestapo were located in the New York Hotel.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families.
Göring, achando que Diels não era suficientemente duro para gerir eficazmente a Gestapo como força alternativa à SA, entregou o comando da Gestapo a Himmler, a 20 de Abril de 1934.
Göring, thinking that Diels was not ruthless enough to use the Gestapo effectively to counteract the power of the SA, handed over control of the Gestapo to Himmler on 20 April 1934.
Eles foram confiscados pela Gestapo em 1933, mas pesquisadores continuam a procurá los.
These were confiscated by the Gestapo in 1933, but scholars continue to search for them.
Gestapo é o acrónimo em alemãode Geheime Staatspolizei , significando polícia secreta do Estado .
The Gestapo ( abbreviation of Geheime Staatspolizei, Secret State Police ) was the official secret police of Nazi Germany and German occupied Europe.
Detido e torturado pela Gestapo, foi fuzilado em 16 de junho de 1944.
He was then imprisoned in Montluc prison, and was tortured by the Gestapo at their headquarters.
Hitler, Göring e Himmler também ordenaram a Gestapo a agir contra velhos inimigos.
Hitler, Göring, and Himmler unleashed the Gestapo against old enemies as well.
Sabia que não terias deixado Paris e que a Gestapo te iria prender.
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Um homem da Gestapo, que traz uma mensagem para uma polaca do inimigo.
You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy.
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo?
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Coronel Ehrhardt, fico muito feliz por respirar o ar da Gestapo de novo.
Colonel Ehrhardt... I can't tell you how happy I am to breathe the air of the Gestapo again.
Embora acreditado como membro da embaixada, ele era chefe da Gestapo na América.
Although accredited as an embassy official... he was actually chief of the German Gestapo in America.
Ultimamente a Gestapo anda muito ocupada, com certeza não me reterão por muito tempo.
Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me.
Os traboules , ou passagens secretas, através das casas permitiu à população local fugir da Gestapo.
The traboules (secret passages) through houses enabled the local people to escape Gestapo raids.
10 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite.
10 00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... unless I hear from you tonight.
A Sra. Tura não tem nada a esconder da Gestapo, mas tem um pequeno segredo.
Mrs. Tura has nothing to hide from the Gestapo... but she has one tiny little secret.
A Gestapo também quer encontrar o paradeiro das pinturas e envia Herr Flick , para as procurar.
Hitler also wants the paintings, and sends Herr Otto Flick of the Gestapo to the town to find them.
Pouco antes do final da Segunda Guerra Mundial Pais é capturado pela Gestapo, mas ele sobrevive.
After a month of interrogation by the Gestapo, Pais was released several days before the end of the war.
Himmler, e Reinhard Heydrich, planearam, juntamente com Göring, usar a Gestapo e a SS para destruir a SA.
Himmler and Reinhard Heydrich plotted with Göring to use the Gestapo and SS to crush the SA.