Tradução de "Iluminando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Iluminando - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Está iluminando o espaço.
It's illuminating the space.
A liberdade iluminando o mundo.
Liberty Enlightening the World.
E agora estou iluminando alguns pontos.
And now I'm highlighting a few dots.
A lua está iluminando a sala.
The moon is lighting the room.
E novamente, iluminando. E então o terceiro.
Again, throwing light, then the third one.
Faróis iluminando um mundo sombrio e confuso.
Lincoln Lighthouses! .
Fica sobre o bebé, iluminando um único doente.
It's over the baby, illuminating a single patient.
Quando quero uma melodia Iluminando toda a casa...
When I want a melody
Havia uma luz branca iluminando todo, e... aterrou ali mesmo!
There's a bright light that lit up everything, and... Dad, it landed right out there!
Com o sol nascendo, e iluminando o teu cabelo como agora.
With the sun rising, lighting your hair as it is now.
Eles realmente pensavam em não estavam eletrificando as casas. Estavam só iluminando.
They were really thinking about they weren't putting electricity into the home they were putting lighting into the home.
Então a lâmpada não está apenas iluminando, ela também dá a escuridão.
So the lamp is not just giving a light, it's also giving a darkness.
E se vocês olharem para a luz, ela está iluminando como se poderia esperar.
And if you look at the light, it is illuminating as you would expect.
Ele parou e virou a cabeça rapidamente, com o rosto de papoula cheeked iluminando.
He stopped and turned his head quickly, his poppy cheeked face lighting up.
As cores vibrantes e abstratas da nebulosa foram criadas iluminando o tanque com gels coloridos.
The vibrant abstract colors of the nebula were simulated by lighting the tank using colored gels.
Pouco antes de sua morte, ele havia escrito o poema Cinquenta e quatro anos iluminando os céus.
Shortly before his death, he had written a death poem Fifty four years lighting up the sky.
A grade de luz terá uma luz, iluminando à noite e dará uma espécie de luz de teto.
The light grid will have a light, be lit up at night and give a kind of light ceiling.
Vocês podem ver o pequeno processador matemático funcionando aqui em cima do cérebro. e está iluminando o cérebro inteiro.
And you can see how the little math processor is working up here in his brain and is lighting up the whole brain.
Assim, liberdade, assustando o mundo como opôs se a liberdade iluminando o mundo, liberdade, assustando o mundo existe em
So, liberty frightening the world as opposed to liberty enlightening the world, liberty frightening the world exists on
Certos imperadores do Império Romano eram retratados radiando uma coroa no alto da cabeça, com raios de sol iluminando suas figuras.
Roman emperors were sometimes depicted wearing a radiant crown, with pointed rays intended to represent the rays of the sun.
Esses projetos ajudaram lideranças locais a introduzir vozes novas e pouco representadas na conversação digital global, iluminando questões importantes em suas comunidades.
These projects have helped local leaders introduce new and underrepresented voices to the global digital conversation, shining a light on issues that are important to their own communities.
Oberth criticou o sistema educacional alemão, dizendo Nosso sistema educacional, é como um automóvel com luzes traseiras muito fortes, iluminando o passado.
Oberth criticized the German system of education, saying Our educational system is like an automobile which has strong rear lights, brightly illuminating the past.
Os aglomerados abertos mais novos podem estar conteúdos ainda pela nuvem molecular que os originou, iluminando a e originando uma região HII.
Young open clusters may still be contained within the molecular cloud from which they formed, illuminating it to create an H II region.
Ou pode estar no retalho de hoje, no ambiente de shoppings iluminando a mercadoria e criando acentos que o ajudam a se locomover.
Or it can be in today's retail, in the shopping environment lighting the merchandise and creating accents that help you to get around.
O seu raio de acção chegava a toda a cidade e ao Vale do Tejo, iluminando ruas, casas e fornecendo energia as fábricas.
Its reach covered the entire city and the Tagus Valley, lighting up streets and homes and providing factories with power.
Seu projeto como iniciado era de iluminação, iluminando a compreensão pelo sol da razão, que irá dissipar as nuvens da superstição e do preconceito.
His project of illumination, enlightening the understanding by the sun of reason, which will dispel the clouds of superstition and of prejudice was an unwelcome reform.
Com 14 líderes iluminando o caminho, um canal de TV e o mais importante centrais de co criadores formando se ao redor do mundo.
With 14 leaders lighting the way. A TV channel, and most important hubs of co creators forming around the world.
Para os closes quando Angela e Lester vão para o sofá, ele tentou manter a chuva no quadro, iluminando pela janela e para o teto.
For the close ups when Lester and Angela move to the couch, Hall tried to keep rain in the frame, lighting through the window onto the ceiling behind Lester.
O VASOVIST, um meio de contraste com propriedades magnéticas, ajuda a visualizar a circulação sanguínea nos vasos, iluminando o sangue durante um período de tempo alargado.
VASOVIST, a contrast agent with magnetic properties, helps to visualize the passage of blood through the vessels by brightening the blood for an extended period.
Ent?o, s? o que eu fiz, baixei Atoolium luz interior, iluminando m?e n?o estava, nem m?e acorda n?o apenas despert? lo.
So, just what I did, I lowered Atoolium inner light, illuminating mother was not, nor did Mother wakes just not arouse him.
Este medicamento, um meio de contraste com propriedades magnéticas, ajuda a visualizar a circulação sanguínea nos vasos, iluminando o sangue durante um período de tempo alargado.
This medicine, a contrast agent with magnetic properties, helps to visualise the passage of blood through the vessels by brightening the blood for an extended period.
Durante toda a noite e início da manhã, os contratorpedeiros de Vian atormentaram constantemente o Bismarck , iluminando o com sinalizadores e disparando vários torpedos, mas nenhum acertou.
Throughout the night and into the morning, Vian's destroyers harried Bismarck , illuminating her with star shells and firing dozens of torpedoes, none of which hit.
Contra o horizonte, a terra sobe lentamente no espaço, iluminando a imagem com uma luz fantástica. Os astrónomos a inspecionar o local vêm crateras por todo o lado.
Against the horizon, the Earth is rising slowly into space illuminating the picture with a fantastic light.
Na maioria dos casos, Hall começaria iluminando o sujeito da cena ao pintar nos brancos e pretos, antes de adicionar o resto da iluminação, que ele refletia de algum painel no teto.
In most cases, Hall first lit the scene's subject by painting in the blacks and whites, before adding fill light, which he reflected from beadboard or white card on the ceiling.
No entanto, há um alinhamento que parece ser bastante intencional o da luz do sol vinda através do olho , ao meio dia do dia de 21 de abril, iluminando exatamente a porta principal do Panteão.
There is though one alignment that seems to be very intentional and that is the sunlight coming through the eye at noon on April 21 exactly illuminated the main door of the Pantheon.
E embora não sejam reais, Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce são uma oportunidade para descobrir o que é ser humano, assim como entender a nossa vida e época como Shakespeare fez, iluminando o mundo da Inglaterra Elisabetana.
And though not real, Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce are an opportunity to discover what it is to be human, and no less helpful to understanding our life and times as Shakespeare is in illuminating the world of Elizabethan England.
Hans Rosling reestrutura 10 anos de dados da ONU com suas visualizações espetaculares, iluminando uma surpreendente e geralmente não comentada matéria de capa com boas notícias. Ao fazer isso ele desconstrói uma abordagem enganosa da estatística que mascara histórias vitais como essas.
Hans Rosling reframes 10 years of UN data with his spectacular visuals, lighting up an astonishing mostly unreported piece of front page worthy good news We're winning the war against child mortality. Along the way, he debunks one flawed approach to stats that blots out such vital stories.
Com frequentes passagens de verdadeira eloquência iluminando o estilo polêmico bruto do período, e implantação de um amplo conhecimento da história da igreja, ele atacou vigorosamente o partido da Alta Igreja da Igreja da Inglaterra e seu líder, William Laud, arcebispo da Cantuária.
With frequent passages of real eloquence lighting up the rough controversial style of the period, and deploying a wide knowledge of church history, he vigorously attacked the High church party of the Church of England and their leader, William Laud, Archbishop of Canterbury.
Não tenho certeza exatamente onde seria o ponto de fuga, mas os pés encantadores e sua sensação de peso e as sombras. Temos uma sensação de luz que vem da direita iluminando as colunas e lançando sombras que se movem para fora a partir das figuras para a esquerda.
We have a sense of light coming from the right illuminating the columns and casting shadows that move out from the figures toward the left.
Pyongyang, a capital, era obscura e deserta, iluminando se à passagem da caravana que nos conduzia das casas de protocolo à Opera House, para voltar depois à obscuridade. Aquando da sua entrada na Opera House, Kim Jong il foi recebido com o mesmo fervor com que hoje se chora a sua morte.
Pyongyang, the capital, was dark and deserted, illuminated by the cavalcade taking us from the official housing to the opera house, only to return to darkness behind us. Kim Jong il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death.
Quem não poderia ver ele passando pelo canto, a ponta azul riscando a viga rústica, a chama súbita e a criatura, por um momento brilhante, reluzente, de repente empurra de forma radical agora um provocador de incêndio, agora um portador da tocha em um esquecido ritual, um pequeno druida amarronzado iluminando uma noite ancestral?
Who could not see him rounding a corner, the blue tip scratching against rough hewn beam, the sudden flare and the creature, for one bright, shining moment, suddenly thrust ahead of his time now a fire starter, now a torch bearer in a forgotten ritual, little brown druid illuminating some ancient night?
Quem não conseguia vê lo a contornar um canto, a ponta azul a roçar uma trave mal talhada, a chama súbita e a criatura, por um brilhante, reluzente momento, de repente impulsionada antes do tempo agora um provocador de incêndios agora um portador de tochas num ritual esquecido, pequeno druida castanho iluminando uma noite antiga?
Who could not see him rounding a corner, the blue tip scratching against rough hewn beam, the sudden flare and the creature, for one bright, shining moment, suddenly thrust ahead of his time now a fire starter, now a torch bearer in a forgotten ritual, little brown druid illuminating some ancient night?

 

Pesquisas relacionadas : Gás Iluminando - Estão Iluminando - Engenharia Iluminando - Iluminando Efeito - Iluminando A Pele