Tradução de "Infundado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Infundado - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Por conseguinte, este argumento é infundado. | This argument is therefore unfounded. |
O pedido de asilo for considerado infundado | the application for asylum is considered to be unfounded |
Céticos argüiram que o trabalho dele era infundado. | Skeptics argued that Lewis's idea was guesswork. |
Nunca o que eu chamo de um medo infundado. | Never what I call a groundless fear. |
O pessimismo dos cidadãos em torno da dimensão social não é infundado. | Public pessimism on the social dimension is something to be taken seriously. |
É uma prática já comum decretar que um pedido de asilo é manifestamente infundado . | Declaring that a request for asylum is 'clearly unfounded' is already common practice. |
É um estereótipo conveniente mas infundado que, às vezes, magoa mais que a própria austeridade. | Well, a convenient but unfounded stereotype that sometimes hurt even more than austerity itself. |
A introdução da tecnologia para facilitar alguns trabalhos não é, com certeza, um desejo infundado. | The introduction of technology to ease certain tasks is certainly no false ambition. |
No entanto, o medo que actualmente existe de um choque entre culturas não é um medo infundado. | However, the recent fear of a clash between cultures is not groundless. |
O argumento de que a Comissão podia, ou devia, ter solicitado essa informação é, por conseguinte, infundado. | The argument that the Commission could, or should, have asked for that information is therefore unfounded. |
Assim, o pedido de ajustamento dos custos em questão apresentado pela empresa era infundado, pelo que foi rejeitado. | The company's claim to adjust costs in this regard was therefore not warranted and was rejected. |
O receio de que os produtos agrícolas destes países possam arrasar o sobrecarregado mercado da Comunidade é, por muitos anos, infundado. | The fear that agricultural products from these countries could pose great threats to the overloaded Community market is unfounded, at least for many years ahead. |
Consequentemente, foi considerado infundado o argumento segundo o qual o requerente estaria coligado com um produtor exportador implicado no inquérito original. | Accordingly, the argument that the applicant was related to an exporting producer involved in the original investigation was considered to be unfounded. |
Há quem manifeste preocupação com a possibilidade de o necessário aprofundamento da cooperação na CE ser dificultado com novos alargamentos. Este cepticismo é infundado. | Concern was voiced that the necessary process of strengthening EC cooperation would be held back by new enlargements. |
O que queremos nome Amor o Templo foi destruído pai Tammuz por causa do ódio infundado Mostre que você se importa natureza carinhosa faz qualquer ano | What we want name Love the Temple was destroyed Tammuz father because of baseless hatred Show that you care caring nature makes any year |
Referimo nos a conceitos como grave delito , perigo para a segurança pública e para a segurança interna , manifesto infundado , primeiro país de acolhimento e muitos outros. | You ought then to point out that of the many millions of refugees only 5 come to the rich countries and that there is a tendency to forget the remaining 95 . |
o pedido será tratado com base na presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão do Estado Membro seja afectado . | the application shall be dealt with on the basis of the presumption that it is manifestly unfounded without affecting in any way , whatever the cases may be , the decision making power of the Member State . |
O pedido será tratado com base na presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão do Estado Membro seja afectado . | the application shall be dealt with on the basis of the presumption that it is manifestly unfounded without affecting in any way , whatever the cases may be , the decision making power of the Member State . |
o pedido será tratado com base na presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão do Estado Membro seja afectado . | the application shall be dealt with o n the basis of the presumption that it is manifestly unfounded without affecting in any way , whatever the cases may be , the decision making power of the Member State . |
Daí resulta que, mesmo no caso de um pedido manifestamente infundado, o requerente de asilo possa permanecer no nosso território, enquanto aguarda a decisão final sobre o seu recurso. | The result of this is that, even where a request is manifestly unfounded, the applicant could then remain on our territory while awaiting a final ruling on his appeal. |
O argumento da KLM de que este quadro só poderia ter sido interpretado em conjugação com o estudo é infundado, uma vez que não existe sequer qualquer referência ao estudo. | KLM's claim that this table could only have been read in conjunction with the study is unfounded as there is not even a reference to the study. |
Em conformidade com o n.o 1, os Estados Membros consideram que o pedido é infundado se o país terceiro for designado como seguro, de acordo com o artigo 29.o | Member States shall, in accordance with paragraph 1, consider the application for asylum as unfounded where the third country is designated as safe pursuant to Article 29. |
Além disso, caso recuse a entrada, a autoridade competente deve indicar as razões de facto e de direito que a levaram a considerar o pedido de asilo infundado ou inadmissível. | Moreover, in case permission to enter is refused by a competent authority, this competent authority shall state the reasons in fact and in law why the application for asylum is considered as unfounded or as inadmissible. |
Não se trata dum optimismo infundado, mas acontece que a Comissão na sua avaliação do mercado tem se feito aconselhar e guiar pelos institutos que também fazem consultadoria para a indústria automóvel. | This is not a case of unfounded optimism the Commission has always been advised and guided in assessing this market by the institutes which also advise the car industry. |
Tribunais especiais, encarregues de julgar atos terroristas e crimes contra o Estado, têm efetuado muitas horas extraordinárias para apresentarem acusações oficiais que, na maioria dos casos, tanto têm de absurdo como de infundado. | Special courts, tasked with prosecuting terrorism and crimes against the state, have been working overtime to produce charges that are often as absurd as they are baseless. |
O risco de se assistir a uma perigosa escalada não é um receio infundado se as ameaças de Saddam Hussein de utilizar armas químicas se concretizarem, quem poderá deter a tempo esta operação bélica? | I ask them most sincerely to do likewise for Terry Waite and Brian McCarthy. |
Pois bem, eu penso que é importante esclarecer que esse mito é completamente infundado, sendo, naturalmente, contrário à lógica dos Tratados, mas receio que esteja mesmo a tornar se um argumento em negociações de alto nível. | I feel it is important to make it clear that this myth is completely unfounded and that it is, of course, contrary to the spirit of the Treaties, but I fear that it is even becoming an issue in high level negotiations. |
Este pedido foi considerado infundado na medida em que as três empresas não conseguiram provar que os encargos de importação que lhes haviam sido reembolsados estavam relacionados com as exportações do produto considerado para a Comunidade. | This claim was considered unfounded because all three companies failed to show that import charges refunded to the companies were due to the exports of the product concerned exported to the Community. |
Rejeitando explicitamente a quase totalidade da actual redacção dos considerandos , damos a nossa aprovação na substância (para além do infundado de certas formulações) aos pontos resolutivos números 1 a 6,12 a 39,41 a 47, abstendo nos nos restantes. | Although we explicitly reject almost all the wording of the recitals, and apart from certain unjustified formulations, we support the substance of the report, paragraphs 1 to 6, 12 to 39, and 41 to 47 we shall abstain on the rest. |
Para além disso, a adopção da alteração 96 impede que os Estados Membros se esquivem a este desastre, pois retira lhes a possibilidade de recurso no caso de o pedido de asilo ter sido rejeitado como manifestamente infundado. | Furthermore, the adoption of Amendment No 96 prevents Member States from dodging this disaster because it prevents them from abolishing the option of appealing where a request for asylum has been turned down on the grounds of being manifestly unfounded. |
As autoridades italianas entendem que o parecer expresso pela Comissão na carta de início do procedimento com base no n.o 2 do artigo 88.o do Tratado é juridicamente infundado e contraditório com a própria prática da Comissão. | The Italian authorities take the view that the opinion expressed by the Commission in its letter initiating the procedure provided for in Article 88(2) of the Treaty has no legal basis and contradicts the Commission's usual practice. |
O órgão de decisão, com base numa análise completa das informações prestadas pelo requerente, considerar que o pedido é infundado, nos casos em que se reúnam as circunstâncias mencionadas nas alíneas a), c), g), h) e j) do n.o 4 do artigo 23.o | the determining authority, on the basis of a complete examination of information provided by the applicant, considers the application to be unfounded in cases where the circumstances mentioned in Article 23(4)(a), (c), (g), (h) and (j) apply. |
O medo que a troca do poder de um sistema centralizado unipartidário para uma democracia multipartidária poderia virar uma revolução sangrenta se mostrou infundado devido a presença em ambos os lados, do partido comunista e da oposição democrática, de reformistas pacifistas, comprometidos com uma solução pacífica. | Fears that a shift of power from a centralized one party system to a multi party democracy might turn into a bloody revolution proved unfounded, owing to the presence on both sides the Communist Party, and the democratic opposition of peace minded reformists committed to a peaceful solution. |
Pretendem favorecer uma imigração maciça, como o prova a rejeição da alteração 126, que referia que um pedido de asilo é manifestamente infundado se for formulado apenas por razões económicas ou com o único objectivo de escapar de uma situação geral de pobreza ou a um conflito armado. | They want to promote massive immigration, as demonstrated by the rejection of Amendment No 126 which stated that a request for asylum is manifestly unfounded if it is made only for economic reasons or with the sole object of escaping from a general situation of poverty or from an armed conflict . |
Sem prejuízo do disposto nos artigos 19.o e 20.o, os Estados Membros só podem considerar um pedido de asilo infundado se o órgão de decisão verificar que o requerente não preenche as condições para beneficiar do estatuto de refugiado nos termos da Directiva 2004 83 CE. | Without prejudice to Articles 19 and 20, Member States may only consider an application for asylum as unfounded if the determining authority has established that the applicant does not qualify for refugee status pursuant to Directive 2004 83 EC. |
Ainda assim, no dia seguinte, notava se pelas manchetes, que a mídia local tomou o anúncio como um ato intencional para impulsionar o mercado Brasileiro e elevar o preço das ações da Petrobrás, e que especulou sobre as conseqüências legais que a companhia poderia enfrentar por fazer um comentário tão infundado. | Yet, the day after local media headlines took on the 'announcement' as a deliberate act to boost Brazilian markets and Petrobras' share price, and speculated about the legal consequences the company could face for making such groundless comments. |
Se um Estado Membro assim o decidir unilateralmente em relação ao pedido de um nacional de outro Estado Membro neste caso, o Conselho será imediatamente informado o pedido será tratado com base na presunção de que é manifestamente infundado, sem que, em caso algum, o poder de decisão do Estado Membro seja afectado. | if a Member State should so decide unilaterally in respect of the application of a national of another Member State in that case the Council shall be immediately informed the application shall be dealt with on the basis of the presumption that it is manifestly unfounded without affecting in any way, whatever the case may be, the decision making power of the Member State. |
O Ministério Público afirmou Ainda que a apresentação desta nova prova possa constituir prova da inocência do Sr. Richey, a Constituição de Ohio e dos Estados Unidos pode, apesar disso, não obstar à execução do condenado, uma vez que a acusação desconhecia que o testemunho científico obtido no julgamento era falso e infundado . | The prosecutor has said 'Even though this new evidence may establish Mr Richey's innocence, the Ohio and United States Constitution nonetheless allows him to be executed because the prosecution did not know that the scientific testimony offered at the trial was false and unreliable.' |
Multiplicar indefinidamente todo o tipo de garantias, até ao absurdo, como o propõem o relatório Watson e as alterações adoptadas pelo Parlamento, em benefício dos requerentes de asilo, cujo pedido tenha sido considerado manifestamente infundado, quando sabemos que três quartos dos pedidos estão nesta situação, abre a via, a coberto da generosidade, aos piores vícios. | To multiply, indefinitely and to the point of absurdity, the guarantees of all sorts which the Watson report and the amendments adopted by Parliament propose to bestow on asylum seekers whose requests have been adjudged to be manifestly unfounded, even though we know that three quarters of asylum requests fall into this category, may appear to be generous, but it opens the door to the gravest errors. |
A proposta inicial previa, em especial, que um recurso contra uma decisão de rejeição de pedido de asilo tivesse, por princípio, efeito suspensivo (o requerente pode permanecer no território do país em causa, enquanto aguarda uma decisão final), podendo, contudo, os Estados usufruir de derrogações em certos casos, nomeadamente sempre que o pedido fosse rejeitado como manifestamente infundado. | In particular, the original proposal envisaged, in principle, that an appeal against a ruling rejecting a request for asylum would have a suspensive effect, permitting the asylum seeker to remain in the territory of the country in question while awaiting a final decision, but States would be able to claim an exception to this rule in certain instances, for example, where a request was rejected as manifestly unfounded. |
É que, em primeiro lugar, a senhora deputada Dury não pode fazer afirma ções inexactas em segundo lugar, não deve ser preconceituosa nem verter veneno e animosidade contra a Grécia e em terceiro lugar, no que respeita à questão do embargo, ficou demonstrado, quer pelo Conselho, quer pela Comissão, que tudo quanto nos disse carece de provas e é infundado. | Third, so far as the embargo is concerned, what she told us here has been proved by both the Council and the Commission to be unfounded and baseless. |
Nos casos referidos na alínea b) do n.o 4 do artigo 23.o e nos casos de pedidos de asilo infundados a que se apliquem qualquer das circunstâncias referidas nas alíneas a) e c) a o) do n.o 4 do artigo 23.o, os Estados Membros podem igualmente considerar um pedido manifestamente infundado nos casos em que o direito interno o definir. | In the cases mentioned in Article 23(4)(b) and in cases of unfounded applications for asylum in which any of the circumstances listed in Article 23(4)(a) and (c) to (o) apply, Member States may also consider an application as manifestly unfounded, where it is defined as such in the national legislation. |
Por último, a Itália afirma que o risco invocado da falta de subcontratantes ou da sua indisponibilidade é totalmente infundado, nomeadamente tendo em conta a actividade de equipamento da parte relativa aos serviços hoteleiros dos navios (que coincide com o último período de produção no estaleiro) que envolve precisamente os fornecedores com os quais a Fincantieri mantém relações duradouras de colaboração. | Finally, Italy claims that the fear that subcontractors might have been insufficient or unavailable is completely unfounded, also in view of the fact that the fitting out of the hotel part of the ships (which coincides with the last phase of production in the shipyard) involves the very subcontractors with whom Fincantieri has long term cooperation relationships. |
Estabelece, com um enorme luxo de minúcias e pormenores, por exemplo o que é um pedido de asilo infundado, no artigo 28º, o que é um país terceiro fidedigno, no artigo 22º e no anexo I, ou ainda o que é um país de origem fidedigna, no anexo II. Como se os Estados Membros fossem crianças de berço e os seus funcionários nunca tivessem tratado de um pedido de asilo. | For example, it goes into inordinate length and detail on the definition of an unfounded application for asylum, in Article 28, of a safe third country, in Article 22 and in Annex I, and of a safe country of origin, in Annex II. As if the Member States were babes in arms and as if their officials had never processed a single application for asylum in their lives. |
Gostaria, se me permitem, de aproveitar esta oportunidade para salientar que esse alarido é infundado, por duas razões em primeiro lugar, porque para usar a sua expressão ninguém está a tentar juntar tudo no mesmo saco pelo contrário, o estudo em que assenta o nosso exercício de avaliação distingue, como disse, cinco categorias diferentes de profissionais liberais e 15 Estados Membros, precisamente para evitar juntar tudo no mesmo saco. | I would like, if I may, to take this opportunity to stress that such alarm is unfounded, for two reasons firstly because to use your expression nobody is trying to lump everyone together on the contrary, the study on which our evaluation exercise is based distinguishes, as I said, between five professional categories and 15 Member States, precisely in order to avoid lumping everyone together under the same umbrella. |
Pesquisas relacionadas : Cientificamente Infundado - Manifestamente Infundado