Tradução de "Julguei o" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Thought Liked Supposed Weren

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Julguei...
I thought
Eu o julguei mal.
I have misjudged you.
Julguei mal o Tom.
I've misjudged Tom.
Eu julguei mal o Tom.
I've misjudged Tom.
Nunca julguei que o fosse.
I have never pretended to myself that it would.
, Julguei que era o correio.
I thought it was the post.
Julguei que sonhava.
I thought I was dreaming.
Eu te julguei mal.
I have misjudged you.
Eu a julguei mal.
I have misjudged you.
Assim que comecei, julguei
As soon as I started, I was expecting,
Julguei que posasse nu.
I thought you meant he was gonna pose naked.
Julguei que era minha.
I thought it was mine.
Julguei mal esta mulher , pensou o Sr. Dickens.
I've misjudged this women, thought Mr. Dickens.
Julguei que era o SchuItz, o pistoleiro do Montana.
I thought it was little boy Schultz who carried the rod for Mr. Montana.
Julguei que não ias lá.
I thought you weren't going there.
Julguei que era a porta.
I thought it was the door.
Julguei que vinha mais cedo.
I thought you'd come sooner.
Julguei que acontecera alguma coisa.
I thought something was happening, sir.
Julguei que hoje não aparecia.
I didn't think you were coming.
Julguei que tinha sido apanhado!
Here! I thought you was pinched.
Julguei que estavas com pressa.
I thought you were in a hurry.
Julguei que ja não existisse.
But I thought it had been abolished.
Julguei que teria de aterrar.
I thought I might have to land.
Steve, julguei que te divertisse.
Steve, I thought you'd be amused.
Julguei que estavas na plateia.
(FRANK) I thought you were out front.
Eu julguei mal esta mulher , pensou o Sr. Dickens.
I've misjudged this women, thought Mr. Dickens.
Não conseguíamos parar o Quasimodo, julguei que tinha enlouquecido.
We couldn't stop Quasimodo. I thought he'd gone mad.
Julguei que esta seria a fotochave para o tema.
Well, here's the one I figured would be the key shot for the layout.
Julguei que deveria usar de prudência.
But I thought it necessary to be very cautious.
Julguei que significava algo para si.
I thought I meant something to you.
Julguei que fosse pelo táxi. Desculpa.
l thought it was about the car. I'm sorry.
Julguei que fossem um par de...
I thought you were a couple of...
Julguei que não acreditava no amor.
I thought you didn't believe in it?
Não, julguei que você os tinha.
No, I thought you had them.
Julguei que isso era apenas o sonho de um poeta...
I thought that was just a poet's dream.
Julguei que esta fosse uma boa ideia.
I thought this was a good idea.
É ainda mais parvo do que julguei.
You're a bigger fool than I thought.
Julguei que me tinha livrado de ti.
Or I settle with you on the landing
Julguei que já não tinhas amigos desses.
I thought you'd given up that sort of friend.
Julguei que eram os gatos de miar!
I thought it was the mewing cats !
Julguei que lhe tinha explicado, Sra. Evesham.
I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham.
Julguei que o céu se ia abater ou algo do género.
I guess I thought the sky would fall in or something.
Julguei que aqui nos preparassem para a luta.
I thought we prepared for the struggle here.
Eu também julguei ter ouvido alguém na cave.
I, too, thought that I heard someone in the cellar.
Perdão, julguei que ainda se referia ã funerária.
Sorry, I thought you were still talking about funerals.