Tradução de "Leech" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
É Leech. | It's Leech. |
Espera, capitão Leech. | Now, wait there, Captain Leech. We ought to hear what... |
Aí, capitão Leech. | Over there, Captain Leech. |
Capitão Leech, olha. | Captain Leech, look! |
Leech, Jamie, basta já! | Leech! Jamie! Stop it! |
Alguém daqui advertiu Leech. | Leech was warned of our coming. |
Obrigado pelo presente, Leech. | Thanks for the gift, Leech. |
E Leech, Sir Henry? | What about Leech, Sir Henry? |
Voce unirá a mím, Leech? | Will you join me for that, Brother Leech? |
Dou minha palavra, capitão Leech. | I give you my word on this, Captain Leech. |
Vamos nos unir a Leech. | We're gonna join Leech. |
É Leech e seus assassinos. | That's Leech and his cutthroats. |
Nos aproximamos de Maracaibo, Leech. | We're pulling close to Maracaibo, Leech. |
Averigua porque Leech não está aqui. | Find out what frightened Brother Leech off. |
Ingram tem razão, trabalha com Leech. | You are working with Leech. |
Olha, cavaleiros. O capitão Leech está aborrecido. | Ah, gentlemen, Captain Leech is in a temper. |
Leech ancorará seus barcos perto da costa. | Leech will anchor his ships well inshore. |
Meu amor, te apresento ao capitão Leech. | My love, may I present Captain Leech. |
Procurarei por todo o Caribe até encontrar Leech. | I'm rejoining my ships, and then we're going to search the Caribbean until we find Leech. |
Não quero a Margaret prisioneira, sim o Leech. | And don't forget, it's not Margaret with... an apple in her mouth I want, but Leech. |
Não sei se prefiro vêla enforcada ou o Leech. | I don't know which I'd rather see hanging from a yardarm, you or Leech. |
Nós uniremos a Leech e o conduziremos até lá. | We'll join Leech and lead him to Maracaibo. |
Advertílhe que não devia cruzar a espada com Leech. | I warned you myself about crossing swords with Leech. |
Senhor presidente, honoráveis membros Leech tem muitos amigos na Jamaica. | Mr. Speaker, honorable members... Leech has many old friends in Jamaica... friends in high position. |
Acusarei os piratas Morgan, Waring e Leech ante sua Majestade. | They commissioned me to present the case... of Pirate Morgan, Pirate Waring and Pirate Leech to His Majesty. |
Bem, olha sua bola de cristal e fale onde está Leech. | And now, my lads, will one of you take a look in your crystal globe... and tell these lords and gentlemen where... our old friend Leech is hiding? Ha! |
Sir Henry, te trará um colar com os dentes de Leech. | I'll bring you back a necklace made of his teeth. |
Qual é sua resposta? Eles andam atrás de suas brigas, Leech. | My answer is they're after... your neck, Leech. |
Eu digo que o capitão Leech é um macaco acompanhado de babuínos. | And I say Captain Leech is a gibbering ape... fit only for the company of baboons. |
Não, capitão Leech. O braço direito do Rei no Caribe. Um braço forte. | A king's right arm in the Caribbean... and a strong one. |
Os amigos do capitão Leech que lhe deram informação sobre o Príncipe Consorte. | The friends of Pirate Leech who supplied him with the news... of where to fall upon the Prince Consort. |
A tua, capitão Leech, se não estiver plena de água suja não pensaría isso. | Your head, Captain Leech... were it filled with gold instead of slops, wouldn't fetch that. |
Sim, Leech está navegando até Maracaibo. Espera encontrar uns canhões e um velho muro. | Leech and his crew are sailing into Maracaibo... expecting to find a few cannon and an old stone wall. |
Billy Coen lança um revólver e Rebecca entrega o último tiro para o Leech Queen. | Just before the explosion, Rebecca and Billy defeat the creature by exposing it to sunlight. |
Diga a Leech que sei o que tem a bordo e que não me engane. | And tell Leech I know just how much she's... carrying and not try skimping my share. Aye, sir. |
Diga a Leech que saia de Tortuga e que espere em Tesouro Real em Saint Tomas. | Tell Leech to get out of Tortuga... and to wait for the Royal Treasurer off St. Thomas. |
Antes de que traga a carta do Rei a cabeça de Leech será servida em bandeja. | I'll have Leech's head for you. I'll serve it up to you on a platter with an apple in its mouth. |
Alguém que odeia Morgan e beneficia Leech dandolhe informação em troca de uma parte da renda. | Someone who hates Morgan... and has been playing partners with Leech... giving him information and collecting a captain's... share of the booty, or I miss my guess. |
2000 2004 Em 2000 a banda lança o álbum Order of the Leech , que vem rápido e agressivo. | Order of the Leech continued where their previous album ended and can be seen as even more faster and aggressive. |
Para que o capitão Leech veja que é honrado navega na altura do cisne a todo momento. Sim, capitão. | Aye, Captain. |
Esse costume data de 1843, quando a Revista Punch utilizou o termo em desenhos satíricos em suas páginas , para designar quadros de John Leech. | This usage dates from 1843 when Punch magazine applied the term to satirical drawings in its pages, particularly sketches by John Leech. |
Século XIX Entre as figuras notáveis do gênero no princípio do século XIX estão John Leech, George Cruikshank, Hablot Knight Browne e Honoré Daumier. | Early to mid 19th Century Notable figures of the early century were John Leech, George Cruikshank, Dickens' illustrator Hablot Knight Browne, and, in France, Honoré Daumier. |
Meus capitães trarão Leech a Port Royal eu os prometo que enforcarei um pirata em cada uma de suas alcovas para que recordem suas mentiras. | My captains will bring Leech and his buccaneers back... to Port Royal. And I promise you this. I'll hang a pirate in each of your bedrooms... to dangle over your heads and give you the lie. |
Só nos livraremos da forca do Rei se conseguirmos as cabeças de Waring e Leech e a Lady Margaret em bom estado para ser sua salvadora. | Our only chance of getting them back and keeping off... the king's gibbet... is to bring in the heads of Jamie Waring and Billy Leech... with Lady Margaret in good enough repair to bespeak us... as her saviors. |
Ela incluía o baterista britânico Aynsley Dunbar, o tecladista de jazz George Duke, Ian Underwood, Jeff Simmons (baixo, guitarra rítmica), e três membros do The Turtles o baixista Jim Pons, e os cantores Mark Volman e Howard Kaylan, que, devido a persistentes problemas legais e contratuais, adotaram o nome de palco de The Phlorescent Leech and Eddie ( Os Fosforescentes Leech e Eddie , em tradução livre), ou Flo Eddie . | It included British drummer Aynsley Dunbar, jazz keyboardist George Duke, Ian Underwood, Jeff Simmons (bass, rhythm guitar), and three members of the Turtles bass player Jim Pons, and singers Mark Volman and Howard Kaylan, who, due to persistent legal and contractual problems, adopted the stage name The Phlorescent Leech and Eddie , or Flo Eddie . |