Tradução de "Mandar te ei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Sending Send Message Away Someone

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Instruir te ei, e ensinar te ei o caminho que deves seguir aconselhar te ei, tendo te sob a minha vista.
I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
Instruir te ei, e ensinar te ei o caminho que deves seguir aconselhar te ei, tendo te sob a minha vista.
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go I will guide thee with mine eye.
Vou te mandar uma carta.
I'll send you a letter.
Vão te mandar de volta.
They'll only send you back again.
Mostrar te ei.
And I'll show you.
Ei, eu te conheço.
Hey. I know you.
Louvar te ei, Senhor, entre os povos cantar te ei louvores entre as nações.
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
Louvar te ei entre os povos, Senhor, cantar te ei louvores entre as nações.
I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
Louvar te ei, Senhor, entre os povos cantar te ei louvores entre as nações.
I will praise thee, O Lord, among the people I will sing unto thee among the nations.
Louvar te ei entre os povos, Senhor, cantar te ei louvores entre as nações.
I will praise thee, O LORD, among the people and I will sing praises unto thee among the nations.
Eu vou te mandar para Sing Sing!
I'm gonna send you to Sing Sing.
Vais fazer o que eu te mandar!
You'll do what I tell you, that's what you'll do.
Vou te mandar o pagamento hoje pelo Paypal.
I'll send you the payment today through Paypal.
Para eu te mandar para Pearl numa lancha.
So I could send you back to Pearl in a PBM, I guess.
Estou capaz de te mandar para as galés.
I could send you to the galleys.
Dar te ei uma maçã.
I'll give you an apple.
E arrebatar te ei da mão dos iníquos, e livrar te ei da mão dos cruéis.
I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
E arrebatar te ei da mão dos iníquos, e livrar te ei da mão dos cruéis.
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
Destruir te ei, ó Israel quem te pode socorrer?
You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
Destruir te ei, ó Israel quem te pode socorrer?
O Israel, thou hast destroyed thyself but in me is thine help.
Provavelmente o chefe vai te mandar para a Califórnia.
The chances are that the boss will send you to California.
E por isso que te vão mandar de volta.
There the linked too.
Caminha a minha frente e corre quando te mandar.
Walk in front of me, and run when I tell you to run.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you do not desist, I shall have you stoned to death.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you stop not (this), I will indeed stone you.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you do not desist, I will stone you.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you do not give this up, I shall stone you to death.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If thou cease not, I shall surely stone thee.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you will not stop this, I shall stone you to death.
Se não desistires, apedrejar te ei.
If you do not desist, I shall surely stone you to death.
Clama a mim, e responder te ei, e anunciar te ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know.
Clama a mim, e responder te ei, e anunciar te ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
If you do not desist, I will certainly stone you, and keep no relation with me for a long while.
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
Surely, if thou givest not over, I shall stone thee so forsake me now for some while.'
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
If thou desistest not, surely I shall stone thee and depart from me for ever so long.
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
Surely, if you do not cease I will stone you, so leave me for awhile'
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time.
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
If you do not desist I will certainly revile you, and leave me for a time.
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim!
If thou forbear not, I will indeed stone thee Now get away from me for a good long while!
Espalhar te ei entre as nações e dispersar te ei pelas terras e de ti consumirei a tua imundícia.
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries and I will consume your filthiness out of you.
Espalhar te ei entre as nações e dispersar te ei pelas terras e de ti consumirei a tua imundícia.
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria.
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
Nao é ele que te anda a mandar as flores!
I tell you, he's not the one who's been sending you the flowers!
E se parares antes de te mandar, doute um tiro.
And if you stop before I tell you to, I'll shoot you.
Escrever te ei na semana que vem.
I will write to you next week.