Tradução de "Mando te" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Command Sending Charge Boss Send

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Faz o que te mando.
Stay up there and do as I tell you.
Não te preocupes, mando entregar.
I'll have it sent over.
Faz o que te mando.
Do what I'm tellin' ya!
Faz o que te mando!
Do what I'm tellin' ya!
Faz o que te mando.
Do what I'm tellin' ya! Sure.
Faz o que te mando!
Do what I'm tellin' you!
Vais fazer o que te mando.
You're gonna make every exact move I tell you.
Vá, faz o que eu te mando.
Now, go on, do as you're told. Get outside.
Não sei por que não te bato e te mando embora.
Why I don't... slap your face and send you home. I don't know.
Mas, näo te esqueças, eu é que mando.
But, remember, I'm the boss.
Faz o que te mando ou dou te um pontapé no rabo!
Do it my way or I'll kick your ass!
Dado que não posso estar contigo, mando te um beijo.
Since I can't be with you, I send you a kiss.
Começa já a fazer as malas, e mando chamar te dentro de uma hora.
Start packing immediately, and I'll call for you in an hour.
Mando agora!
Straight away!
Mando eu.
I will.
Mando já.
I'll send it right over.
Mando entregála.
If you give me the message, I'll see he gets it.
Se dás esse nome a algum barco, juro que te mando a ti e a ele pelos ares.
If you call any boat that, I promise I'll blow you and it out of the water.
Näo, näo mando.
No, I won't.
Agora mando eu.
I'm handling things.
E mando entregarlhos.
I'll see that you get them.
Eu mando tirar.
No, no.
Mando meu filho.
Better.
Eu mando trazêIo.
I will send it up.
Eu não mando nada.
I'm not in charge.
Mando lá alguém amanhã.
I'll get it dropped over tomorrow.
Dizlhes que mando cumprimentos.
Tell them I said hey.
Anuloo e mando prendêlo.
I'll have this annulled, then have him arrested.
Eu mando um telegrama.
Send you a wire?
Um dia mando buscarte.
I'll send for you someday. Honest I will.
Mando neste departamento, certo?
Am I running my department or am I not?
Depois mando o resto.
I'll send the rest.
Eu mando já já.
No.
Mando alguém ir buscálas.
I'll have somebody pick them up.
Mando entrar as raparigas?
Shall I bring the girls in, sir?
Escrevo cartas que nunca mando.
I write letters which I never send.
Agora sou eu que mando.
I'm in charge now.
Eu é que mando aqui.
I'm running this racket.
Mando o resto da bagagem?
Shall I send the rest of the baggage?
Mando destrocar? Ç O quê?
Shall I dismiss the men, sir?
Mando para cá pintores, fumigadores...
I'll send in painters! Fumigators!
Eu é que mando, percebes?
It's me. I'm doin' it, see?
Eu lhe mando a Morgan.
I told him to try Morgan.
Mando entregálo no teu quarto.
I'll have it sent up.
Aqui já não mando nada!
Am I not in charge anymore?