Tradução de "Misteriosas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Aconteceram coisas misteriosas.
Mysterious things have happened.
As regras são misteriosas.
The rules are mystifying.
Descubra as ruinas misteriosas
Explore some mysterious ruins!
Estas caixas misteriosas atraem me.
Anyway So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
Misteriosas superfícies homogêneas de enormes dimensões
Cryptic, monochrome planes of colossal dimensions Vegetation?
As coisas misteriosas que dominam a natureza.
The mysterious stuff that dominates nature.
O romântico das rochas e múmias misteriosas
Romance in the rocks and the mysterious mummy
As misteriosas ruazinhas estreitas do bairro judeu
The mysterious narrow streets of the Jewish Quarter
Ao pintor Ivane, atraemno as coisas misteriosas.
The painter Ivan, attracted by everything mysterious
Agora... misteriosas e negras bruxas da meianoite!
How now, you secret, black, and midnight hags!
No entanto, o Senhor actua de formas misteriosas.
The Lord follows mysterious ways for his miracles.
Você gosta das misteriosas construções medievais, carregadas de lendas?
Do you like mysterious medieval residences shrouded in legend?
Qual e a massa de cada uma dessas massas misteriosas?
What is the mass of each of these mystery masses?
A neblina formase aqui, a névoa marinha e misteriosas histórias.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
Vá conhecer as misteriosas obras góticas, palácios renascentistas ou capelinhas barrocas.
Come get to know mysterious Gothic structures, Renaissance palaces or Baroque chapels.
A casa de Tom foi destruída num incêndio sob circunstâncias misteriosas.
Tom's house burned down in mysterious circumstances.
Morrison morreu em circunstâncias misteriosas a 3 de Julho de 1971.
Morrison's death Morrison died on July 3, 1971.
E porque não remover duas destas massas misteriosas do lado direito?
Why don't I remove 2 of these mystery masses from the right hand side?
As ruas do Reino Unido são mais misteriosas do que isto.
I reckon Lyons Corner House, Coventry Street's, got more mystery than what this has.
Mais de uma vez notei como as loiras são doces misteriosas fumando.
I noticed that the blonde girls smoke so nicely and enigmatically.
Aparentemente, Ratsiraka falsificou os resultados das eleições e as suas intenções continuam misteriosas.
It is claimed that Mr Ratsiraka has rigged the election results and his intentions remain a mystery.
Tarzan diz que está cheio de animais selvagens e de muitas coisas misteriosas.
Tarzan says it's full of wild animals and all sorts of mysterious things.
Vi críticas e discussões familiares, deslocações misteriosas à noite, facas, serras e cordas.
I've seen bickering and family quarrels and mysterious trips at night and knives and saws and ropes.
Há também coisas bem misteriosas, que me trazem informações que ajudarão a escrever o livro.
There are also things, quite uncanny, which bring me information that will help me in the writing of the book.
As misteriosas explosões de bombas prejudicam o turismo, o mais importante factor económico daquele país.
The mysterious bomb explosions are damaging the largest economic factor in the country, tourism.
Através dessas comunicações misteriosas, Sofia se torna aluna de um filósofo, Alberto Knox, de cinqüenta anos.
Sophie, without the knowledge of her mother, becomes the student of an old philosopher, Alberto Knox.
Vamos falar um pouco sobre aquilo que considero ser uma das forças mais misteriosas do universo.
Let's talk a little bit about what I find to be one of the more mysterious forces of the universe.
No que respeita ao conteúdo, olhamos para histórias, pensamos, se as histórias não serão senão caixas misteriosas.
(Laughter) So there's that. There's a fundamental question in TV, the first act is called the teaser.
O que quero dizer é que eles usaram as caixas misteriosas que eles tinham, que todos temos agora.
But the point was, that they were doing things that were using these mystery boxes that they had everyone has now.
Na verdade, acho que todas as forças do universo são bastante misteriosas, então vamos falar um pouco sobre carga.
Actually, I find all of the forces of the universe to be fairly mysterious, so let's talk a little bit about charge.
Senhor Presidente, não gostaria que o Comissário Bolkestein fosse para casa pensando que neste Parlamento fazemos coisas particularmente misteriosas.
Mr President, I would not want Mr Bolkestein to return home thinking that there are extremely mysterious goings on in this Parliament.
Ele não sabe, mas Julie está envolvida num caso de uma mulher que foi assassinada, no passado, em circunstâncias misteriosas.
When they meet he is surprised by her beauty and does not recognize her she is not the woman in the photo she'd sent him.
É a liberdade de pensar sobre as coisas que são misteriosas sobre como e por que existimos como Cristóvão Colombo
It's the freedom to think about things that are mysteries about how and why we exist
Verificaram se em Timor Leste motins e revoltas extremamente graves, um pouco misteriosas, que merecem a atenção das autoridades europeias.
Extremely serious and somewhat mysterious uprisings and revolts have occurred in East Timor, which warrant the attention of the European authorities.
Florestas e prados, vales profundos de rios selvagens, antigas cabanas de madeira e misteriosas rochas é a serra de Orlické hory.
Forests and meadows, deep valleys of wild rivers, old wooden chalets and mysterious rock formations all these can be found in the Orlické Mountains.
Ele ocupava seu tempo com o estudo da alma e das misteriosas relações entre o mundo espiritual e o mundo material.
He spent his time studying the soul and the mysterious relation between the spiritual and the material world.
Comecei a pensar no Perdidos , nas coisas que fazemos, e percebi que as caixas misteriosas estão em tudo que eu faço!
And so I started thinking about Lost, and the stuff that we do, and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
Problemas de saúde não são simplesmente os que envolvem antibióticos ou bactérias, mas também algas misteriosas e microscópicas como a dinophysis.
Health problems are those involving not simply antibiotics or bacteria, but mysterious and microscopic algae such as dinophysis.
Era uma mulher que lia borras de café para ver o futuro e derretia chumbo em formas misteriosas para afastar mau olhado.
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye.
As letras do álbum são obscuras e misteriosas, sendo que as letras de muitas músicas estão relacionados com abusos, suicídios e depressão.
Lyrically, the album was quite dark and mysterious, and it is often interpreted to be dealing with substance abuse, suicide, and depression.
Afinal, as suas liberdades fundamentais, duramente conquistadas, estavam ameaçadas por redes terroristas misteriosas, nas quais, todavia, o proselitismo religioso islamista parece predominar.
After all, its hard won fundamental freedoms were being threatened by mysterious terrorist networks, which nonetheless appeared to be dominated by Islamist religious proselytism.
O protagonista é um agrimensor chamado K., que luta por razões desconhecidas para ter acesso às misteriosas autoridades de um castelo que governa a vila.
The protagonist is the ' (land surveyor) named K., who struggles for unknown reasons to gain access to the mysterious authorities of a castle who govern the village.
Esta era uma mulher que lia borras de café para ver o futuro e derretia chumbo dando lhe misteriosas formas para afastar o mau olhado.
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye.
quer a gente se lembre disso ou não, esta é esta é a primeira vez em que nós realmente obtemos controle de uma dessas coisas misteriosas.
Whether we remember it or not, it's a it's the first time we really get control of one of these mysterious things.
O agente conhecido como The Paper antes de Yomiko, morreu em suas mãos em circunstâncias misteriosas, Yomiko ainda recorda que ela o matou com seu poder.
The agent known as The Paper before Yomiko, he died at her hands under mysterious circumstances, yet Yomiko recalls that she killed him with her power.