Tradução de "Proclamo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Proclaim Hereby Roughly Reach

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu vos proclamo Sir...
I hereby dub you Sir...
Proclamo pois o senhor deputado Klepsch presidente do Parlamento Europeu.
COLAJANNI (GUE). (IT) Mr President, congratulations on your election.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
Unless I convey from God and deliver His message.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
excepting a Deliverance from God and His Messages.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
Except for a proclamation from God and His messages.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
(My task is no more than) to deliver Allah's proclamation and His messages.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
except a deliverance from Allah and His Messages.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
But I have for you only notification from Allah, and His messages.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
My only (means of protection) is to convey the message of God.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem.
My duty is only to convey that which I receive from Him and His messages.
Proclamo estes colegas questores do Parlamento Europeu, felicitando os pela sua eleição.
You were asked twice, you gave your answers, and honourable Members may draw their own conclusions.
Portanto, proclamo que estes candidatos foram eleitos vice presidentes do Parlamento Europeu.
I therefore proclaim these candidates elected as Vice Presidents of the European Parliament.
Proclamo que o seu acusador, Gilbert de Alban, é um vil e desprezível mentiroso.
And I proclaim that his accuser Gilbert of Alban is a foul and an attainted liar.
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people.
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
I only convey to you the Message that I have been sent with. But I see that you are an ignorant people.
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
I convey unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a folk that know not.
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
I communicate to you what I have been sent with. But I see that you are a senseless lot.
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
But I can see that you are ignorant people'
Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
I preach to you the message that I have brought, but I can see that you are an ignorant people .
Tudo quanto fizesse que ofendesse a vossa honra e natureza, proclamo ter sido um acto de loucura.
What I have done that might your nature, honour and exception roughly awake, I here proclaim was madness.
Por conseguinte, proclamo o senhor deputado Raggio eleito questor do Parlamento Europeu e aproveito para o felicitar pela sua eleição (').
Clearly, as we all know very well, we have been talking about the removal of frontiers for quite some time.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said, 'Knowledge is only with God, and I deliver to you the Message with which I was sent but I see you are an ignorant people.'
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said the knowledge is only with Allah, and I preach Unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a people given to ignorance.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said The knowledge (of the time of its coming) is with Allah only, and I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said, The knowledge is only with God, and I inform you of what I was sent with but I see you are an ignorant people.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said, Knowledge of its time is only with Allah, and I convey to you that with which I was sent but I see you to be a people behaving ignorantly.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said, God alone knows when it will come, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant.
Respondeu lhes O conhecimento (disso) só está nas mãos de Deus! Eu vos proclamo a missão que me tem sidoencomendada porém, vejo que sois um povo insipiente!
He said The Knowledge (of when it will come) is only with Allah I proclaim to you the mission on which I have been sent But I see that ye are a people in ignorance! ..
Apesar de tudo, Senhor Presidente, eu reconheço e proclamo que a contribuição de Gorbatchov para a paz e a concórdia, para o respeito dos direitos do homem, é imensa.
VERTEMATI (S). (IT) Ladies and gentlemen, what have we done over this last year and a half in this Parliament ?
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
I only convey the commands from Allah, and His messages and whoever disobeys the commands of Allah and His Noble Messenger then indeed for him is the fire of hell, in which they will remain for ever and ever.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
Mine is but the publishing from Allah and His messages and whosoever disobeyeth Allah and His apostle, his portion verily is the Hell Fire as abiders therein for evermore.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
(Mine is) but conveyance (of the truth) from Allah and His Messages (of Islamic Monotheism), and whosoever disobeys Allah and His Messenger, then verily, for him is the Fire of Hell, he shall dwell therein forever.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
(Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
I have no duty except to transmit from Allah, and to communicate His messages and whoever disobeys Allah and His apostle, there will indeed be for him the fire of hell, to remain in it forever.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
(It is) only a delivering (of communications) from Allah and His messages and whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages for any that disobey Allah and His Messenger, for them is Hell they shall dwell therein for ever.
Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra não disse descendência de Jacó Buscai me no caos eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness. I didn't say to the seed of Jacob, 'Seek me in vain.' I, Yahweh, speak righteousness. I declare things that are right.
Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra não disse descendência de Jacó Buscai me no caos eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
Quaisquer que tenham sido os erros do passado, creio ser intérprete da maior parte dos presentes, quando proclamo que recusamos uma neutralidade de conveniência, que teoriza a passividade e justifica a cegueira.
I think I speak for many people here when I declare our rejection of a comfortable neutrality, making a theory out of passivity and justifying blindness.
Proclamo, pois, vice presidentes do Parlamento Euro peu o Sr. Lucas Pires e o Sr. Medina Ortega, que são eleitos para o restante do mandato em curso da Mesa do Parlamento Europeu e felicito estes colegas pela sua eleição.
C 2 197 86), there is a conflict of responsibility between the Committee on Agriculture, Fisheries and Food and the Committee on Budgets.
Portanto assim diz o Senhor Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
Therefore thus says Yahweh you have not listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor behold, I proclaim to you a liberty, says Yahweh, to the sword, to the pestilence, and to the famine and I will make you to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
Portanto assim diz o Senhor Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
Therefore thus saith the LORD Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.