Tradução de "Spiritus" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Spiritus Patris Sancti Filii

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Et benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper.
Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, descendat super vos et maneat semper.
A Arquidiocese de Vitória do Espírito Santo ( Archidioecesis Victoriensis Spiritus Sancti ) é uma circunscrição eclesiástica da Igreja Católica no Brasil.
The Roman Catholic Archdiocese of Vitória () is an archdiocese located in the city of Vitória in Brazil.
Veni Creator Spiritus (Vem Espírito Criador) é um hino da Igreja Católica e outras igrejas cristãs, provavelmente composto por Rabano Mauro, no século IX.
Veni Creator Spiritus ( Come Creator Spirit ) is a hymn believed to have been written by Rabanus Maurus in the 9th century.
O químico inglês John Mayow refinou este trabalho, mostrando que o fogo requer apenas uma parte do ar, que ele chamou de nitroaereus spiritus ou apenas nitroaereus .
English chemist John Mayow (1641 1679) refined this work by showing that fire requires only a part of air that he called spiritus nitroaereus or just nitroaereus .
Patris et Filii et Spiritus Sancti, o Pai, o Filho e o Espírito Santo, descendat super vos et maneat semper. desça sobre vocês e permaneçam para sempre.
Patris et Filii et Spiritus Sancti (the Father, the Son, and the Holy Ghost,) descendat super vos et maneat semper. descend on you and remain with you always.
O compositor Krzysztof Penderecki escreveu um motete para coro misto, e Paul Hindemith concluiu o seu concerto paa órgão e orquestra com uma fantasia baseada no Veni Creator Spiritus.
Krzysztof Penderecki wrote a motet for mixed choir, and Paul Hindemith concludes his Concerto for Organ and Orchestra with a Phantasy on Veni Creator Spiritus.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae poenitentiæ, cor semper penitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Indulgentiam, absolutionem, et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium veræ et fructuosae pœnitentiae, cor semper paenitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Senhor Presidente da Comissão, gostaria de lhe recordar que, na origem de todos os grandes projectos da Integração Europeia, estiveram as visões e planos da Comissão, que a Comissão foi, em quase todas as etapas importantes, o spiritus rector e desempenhou um papel visionário.
Mr President of the Commission, I would very much like to remind you that all the great projects of European integration began with the Commission's visions and outlines and that the Commission was the spiritus rector and visionary behind almost every great step forward.