Tradução de "Tinham se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Gone Already Knew Guys Told

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Todavia, constatou se que não tinham sido alcançados objectivos principais ou se tinham registado apenas progressos limitados.
However, it was also found that major objectives have either not been achieved, or only limited progress had been made.
Se tivessem visto tinham vindo aqui.
If they had, they'd be up here.
Pensei que se tinham ido embora.
I thought you'd gone.
Eles já se tinham ido embora.
They had already left, so I missed them.
Todos os estudantes tinham se recusado a deixar o laboratório. Tinham comida que haviam embalado.
They had food they had packed out.
Só queria ver se ainda tinham cara.
I just wanted to find out whether you still had faces.
Tinham me dito que as contas tinham sido assinadas quando essa pessoa se encontrava em funções.
I was told in the past that they were signed whilst that person was in post.
Tinham conhecido o grande homem, tinham sido instruídos pelo grande homem, tinham se divertido mesmo muito, ao ver as suas caras esfregadas na lama.
They had met the great man they had been instructed by the great man they had an enormous amount of fun having their faces shoved in the mud ...
Se se refere ao ouro, não tinham nenhum com eles.
If you mean gold, they didn't have none with them.
Eles tinham mãos, não tinham?
They had hands, didn't they?
Se tinham inteligência ou não, ninguém pode dizer.
Whether it had intelligence or not, no one can say.
Poucos tinham se sucedido tão bem como Bowie.
Few had succeeded as Bowie did now.
Não tinham diretores para a gente se reportar.
WE HAD NO DEANS TO REPORT TO. WE REPORTED DlRECTLY TO THE PROVOST,
Lembram se dos dinossauros quando tinham essa idade?
Do you remember dinosaurs when you were that age?
Eles não tinham nenhuma chance de se casar.
They had no chance of getting married.
Não se tinham olhos para os verdadeiros perigos.
So we were blind to the real dangers.
Desligam se também daqueles que já tinham assumido.
The role of the European Union is the sixty four thousand dollar question.
Mas tinham ordem para lutar se encontrassem resistência.
Yet the troops were under orders to fight if they met resistance.
22 tinham fístulas perianais, 14 tinham fístulas abdominais, 9 tinham fístulas rectovaginais.
At baseline, 87 of the patients had perianal fistulae, 14 had abdominal fistulae, 9 had rectovaginal fistulae.
Não tinham munições suficientes, não tinham gasolina suficiente, não tinham nada que chegasse.
(Kehrl) They didn't have enough ammunition, they didn't have enough gasoline, they didn't have enough of anything, you know.
Tratavam se de pessoas que não tinham tido a oportunidade de arrecadar reformas, pessoas que no passado tinham tido salários muito baixos, diminuídos que mal tinham, ou não tinham podido trabalhar e mulheres, que, na maior parte das vezes, tinham efectuado trabalho não remunerado.
We naturally need to know what the consequences are going to be, but while the tone of the report is consistent with this line, we wish that the same could be said of the policies of the Member States.
Nossos pesquisadores analisaram para ver se eles tinham Mestrado.
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
Eles tinham pouco combustível para se aquecer e cozinhar.
They had little fuel for heating and cooking.
A maioria delas tinham pouca, se alguma, experiência militar.
Most of them had little, if any, military experience.
Oh!!) Ok, voltem a olhar, se não tinham olhado.
Okay, turn back, if you didn't look.
Provavelmente porque eles tinham se divertido e eu não.
Probably because they had all the fun and I didn't, you know.
Ok, podem abrir os olhos se os tinham fechados.
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
Se quisessem usar esta tecnologia, tinham de me contactar.
If you wanted to use this technology, you had to get in touch with me.
Se tivessem na posse do combustível tinham no feito.
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
A Julie disse que se tinham zangado outra vez.
Julie said you'd quarreled again.
Tinham de se livrar de mim, e não admira.
They had to get rid of me, and no wonder.
Contudo, verificou se que estas alegações não tinham fundamento.
However, these claims were found to be unsubstantiated.
Concluiu se que todas as vendas tinham sido lucrativas.
It was found that all sales were made at a profit.
Eles não tinham segurança, não tinham tecnologia.
They had no safety, no real technology.
Se esse pesadelo se tor nasse realidade ainda não tinham visto nada!
At the same time, economic activity in most other European countries was slowing down.
Depois perguntou se se os ministros das finanças concordariam ou setinham concordado.
The question was asked would the Ministers of Finance agree, or have they agreed?
Tom não se lembrava sobre o que eles tinham conversado.
Tom couldn't remember what they'd been talking about.
Claro que 2 não sabiam se o tinham feito. (Risos)
And of course two percent did not know whether they'd had (Laughter)
Aperceberam se de que já não tinham comida de cão.
They realized they'd run out of dog food.
Se morreram, que idade tinham e em que ano aconteceu?
If they died, at what age and what year?
Decidam os senhores deputados se eles tinham ou não razão.
I leave it to you to decide whether or not they were right.
Será que falharam porque se tinham proposto objectivos demasiado ambiciosos?
Did you fail because you were aiming too high?
Mas como poderíamos saber se não tinham roubado esse automóvel?
But how could I know they'd stolen that car?
Quantas vezes mais haviam vindo e se tinham ido embora?
How many times have they come and gone?
Dos restantes 17, 6 projectos tinham deparado com dificuldades e tinham se visto mesmo ob rigados a reduzir o seu pessoal.
The committee has asked the Commission to insist with the UK that this require ment be withdrawn.