Tradução de "Verifiquei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Verifiquei casualmente
I have checked casually
Mas verifiquei.
Strange.
Verifiquei isso.
I checked on that.
Ouça, verifiquei.
Look, I checked.
Eu verifiquei.
They held all right.
Eu verifiquei hoje.
I checked it today.
Não verifiquei de todo
I have not checked at all
Verifiquei com bastante atenção
I have checked very thoroughly
Não Verifiquei de Todo
I Have Not Checked at All
Eu próprio verifiquei isso.
I've looked into it.
Verifiquei as notícias deste caso.
I checked the reports on this one.
Eu verifiquei os relatórios desse caso.
I checked the reports on this one.
Professores alcançou progressos e verifiquei o principal.
Teachers charted progress and the principal checked it.
Eu não verifiquei o estado do avião.
I didn't check the airplane.
Verifiquei as suas informações junto da Comissão.
I have checked his information with the Commission.
Que diferença faz se verifiquei ou não?
What difference does it make whether I checked it or not?
Além disso, já verifiquei as âncoras desapareceram.
I've already looked for her anchors, anyway. They're gone. What do you think?
É uma boa coisa que eu verifiquei que.
It's a good thing I checked that.
No entanto, verifiquei que faltam aí diversos artigos relevantes.
However, various relevant articles were missing.
Verifiquei os veículos em terra, e só sobrou um.
There's only one shore vehicle left.
Assim, conectado em R, verifiquei, a cálculos de mão trabalharam.
So, plugged it into R, checked it out, the hand calculations worked.
Verifiquei isto em várias das minhas visitas à Europa Oriental.
I saw this on a number of occasions when I visited Eastern Europe.
Verifiquei que havia um saco em cima de uma cadeira.
I saw a piece of baggage on a chair.
Verifiquei a ordem cronológica em que foram recebidas as resoluções.
I looked into the chronological order in which resolutions were received.
E, em seguida, verifiquei realmente se foi o espaço de trabalho.
And then, I actually checked if it was on the workspace.
Verifiquei com espanto que a maior parte delas não tiveram seguimento.
I was surprised to discover that most fall by the wayside.
Senhora Presidente, verifiquei que não se trata de pequenos erros linguísticos.
Madam President, I have noticed that there are not just a few minor linguistic errors.
Na última vez que verifiquei, haviam cerca de 30 mil alunos matriculados.
The kind of lectures that I give here at Princeton are directly related to the experiences of our students. And you will see, even in this first lecture, that I'm going to be referring to Princeton University and some of the things that go on, on this campus.
Verifiquei a vossa saída e o comboio sai daqui a 1 minuto.
I checked your warrant. Your train's in 1 minute, platform 2. Hop it!
Verifiquei, com satisfação, que o Parlamento reuniu connosco dentro do mesmo espírito positivo.
It is with satisfaction that I have been able to note that Parliament has met us in the same positive spirit.
Verifiquei que a indignação de alguns membros desta assembleia é uma indignação selectiva.
I have noticed that the indignation of some Members of this House is selective.
No entanto, verifiquei que estas regras não escritas também podem evoluir no nosso Parlamento.
I have also been waiting for an hour and a half so as not to point the finger at anyone around me, be they officials or members.
Verifiquei que, no domínio das admissões, se registaram progressos no Banco Europeu de Investimento.
I have noted that progress has been made in appointments to the European Investment Bank.
Hoje e ontem, na Comissão dos Orçamentos, verifiquei que existe um tom muito menos eufórico.
IN THE CHAIR LADY ELLES
Por outro lado, já verifiquei e comprovei que as propostas de resolução não são incompatíveis.
I have looked into this and established that the motions for resolutions certainly did not rule each other out.
Ontem à noite, acedi ao website EURES e verifiquei que eram anunciadas 7 197 vagas.
Yesterday evening, I logged on to the website and there were 7 197 vacancies listed.
Eu verifiquei com Dalia Mogahed, que faz amostras de opinião pública muçulmana mundial para a Gallup.
I checked in with Dalia Mogahed who samples Muslim public opinion world wide for Gallup.
Mas perante a situação que verifiquei em Abruzos, duvido que tudo decorra da melhor maneira possível.
But if I consider my recent experience in Abruzzi, then I really wonder whether this is right.
Verifiquei o forte envolvimento das escolas em programas educativos com uma série de actividades de integração.
I noted the high level of involvement of schools in educational programmes with a series of interdisciplinary activities.
Depois, vi os artigos e verifiquei que algo se passara entre a comunicação e os artigos.
Then I looked at the articles and found that something had happened between communication and articles.
Verifiquei o texto da senhora deputada Swiebel, e, evidentemente, 'específica? devia ser substituído 'específica? por 'excepcional?.
I have checked the text by Mrs Swiebel and, indeed, 'specific' should be replaced by 'exceptional'.
Contudo, nas viagens que efectuei recentemente à América do Norte, Europa e à Ásia, verifiquei o contrário.
But I have found otherwise in my recent travels in North America, Europe, and Asia.
Ora, verifiquei que no relato das sessões, que é, em princípio, in extenso, essa referência foi suprimida.
Well, I note in the Minutes, which in theory are a full account of our proceedings, that this reference has been deleted.
Contudo, mais uma vez verifiquei que a comissão relevante também não está a desempenhar o seu papel.
However, again I found that the relevant committee is not playing its part.
Contudo, verifiquei que o montante das dotações para essas inspecções é de apenas 1,215 milhões de euros.
I notice, however, that only EUR 1.215 million is being appropriated for these inspections.