Tradução de "abandonei" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Abandonei meus planos. | I abandoned my plans. |
Eu abandonei tudo. | I had to be in my town, where people knew me. |
Não te abandonei. | I didn't walk out. |
Abandonei a Ordem. | I left the Order. |
Menti e abandonei a Deus. | I have forsaken God I have lied |
Porque é que não o abandonei? | Why didn't I walk out? |
Abandonei a ideia de comprar uma casa. | I have abandoned the idea of buying a house. |
No meu coração eu abandonei tudo, entende | I was a teacher at college, and so on. |
Acho que o abandonei por alguns minutos. | I guess I left you for a few minutes. |
Pelo menos, fui eu que o abandonei. | At least I walked out on him. |
Porém, abandonei a álgebra quando tinha 12 anos. | I'm afraid I gave up algebra when I was 12. |
Veja, eu abandonei a escola quando tinha treze anos. | You see, I left school when I was thirteen. |
Abandonei o Forte AIamo, e isso nao tem justificacao. | I Ieft the alamo. That's pretty hard to justify, even to myself. |
Abandonei a sociedade, por razões que me parecem boas. | I have done with society for reasons that seem good to me. |
Não. Eu a abandonei com a meia calça ambas prendem demais. | No. I gave it up with pantyhose they're both too binding. |
Caro amigo, há dois meses que abandonei a Rússia... para sempre. | Dear friend! It's been 2 months now since I left Russia... for good. |
Abandonei meus princípios morais... porque tento mudar as coisas inserindome no sistema? | I lost my morals, did I? Automatically, by going to work and staying inside the system? |
Foi uma das razões por que abandonei a escola quando tinha 15 anos. | And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old. |
Por con seguinte, devo dizer que não abandonei a região com muito optimismo. | My group and others will not be able to accept this change to the text agreed, and we shall thus probably find ourselves faced with a divisive rather than a unifying vote. |
Eu abandonei meu emprego para concentrar me no problema real do mundo as minas. | I quit my job to focus on the real world problem landmines. |
Abandonei o sal, passei a ser vegan, e comecei a tomar enormes doses de | And I gave up salt, |
Queria que fosses feliz Meier. Por isso abandonei o meu pai e o meu irmão. | I wanted you to be happy, Meier, and so I abandoned my father and my brother for you. |
Abandonei o alamo porque queria proteger a minha mulher e o meu filho em Dxbow. | I'II tell you why I Ieft. I had a wife and son at Dxbow. |
Sabe, s vezes quando o concerto acaba... tenho a sensação que abandonei o meu corpo, duarente muito tempo. | Sometimes when a concert's over I get a feeling I left myself for a long time. |
Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos. | I have forsaken my house, I have cast off my heritage I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. |
Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos. | I have forsaken mine house, I have left mine heritage I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. |
Tornei me fotógrafo. Abandonei tudo e tornei me fotógrafo e comecei a fazer fotografia que era importante para mim. | I became a photographer, abandoned everything and became a photographer, and I started to do the photography that was important for me. |
E assim, abandonei a ilha depois de haver permanecido nela vinte e oito anos, dois meses e dezanove dias. | And thus, I let the island ater I had been on it Eight and twenty years, two months and Nineteen days. |
Mas os abandonei mesmo e não abri mais a mala até voltar para casa com minha família no fim do verão. | But I did forsake them and I didn't open that suitcase again until I was back home with my family at the end of the summer. |
Consultei o, Senhor Presidente, com um gesto, e, ao dizer me que a pergunta nº 2 não seria chamada, abandonei, logicamente, o hemiciclo. | I consulted you, Mr President, with a gesture, and, when you told me that Question No 2 would not be answered, naturally I left. |
Era um homem trabalhador que operava triciclos em Surabaya, e eu abandonei a universidade quando ele deixou de poder gerir o negócio da família. | He was a hard working man who made pedicabs in Surabaya, and I left university when he could no longer manage the family business. |
Então, eu recentemente abandonei Princeton e acabei em um bar pela primeira vez, e eu vi esses happy hours por todo o lugar, certo. | So I just recently dropped out of Princeton and actually ended up for the first time in a bar, and I saw these happy hour things all over the place, right. |
Mas eu abandonei os mesmo e não abri mais aquela mala até estar de volta a casa com a minha família no fim do Verão. | But I did forsake them and I didn't open that suitcase again until I was back home with my family at the end of the summer. |
Então eu, literalmente, voltei daquele trabalho, abandonei a escola, abri um negócio de filmagem e simplesmente nunca contei a ninguém que não sabia o que estava fazendo. | So I literally came back from that job, quit school, hung my filmmaking shingle and just never told anyone that I didn't know what I was doing. |
Não abandonei esse sonho nem esse desejo, mas vi me obriga do a reconhecer que uma escassa maioria, na Dinamarca, decidiu que o país não aceitaria o Tratado de Maastricht. | I still hold on to this dream and this wish, but I have also had to acknowledge that a narrow majority in Denmark has decided that Denmark is unable to accept the Maastricht Treaty. |
Quando penso nos meus três anos afastado da arte, longe do meu sonho, não passando das propostas, em vez de tentar encontrar outro caminho para continuar esse sonho, apenas abandonei, desisti. | When I think back to my three years away from art, away from my dream, just going through the motions, instead of trying to find a different way to continue that dream, |
Mal fiquei convencido de que nenhuma assistência poderia salvar qualquer parte da habitação, abandonei a cena e procurei refúgio na floresta. Habitação, a mesma palavra usada para descrever a Éden de Adão e Eva. | As soon as I was convinced that no assistance could save any part of the habitation, I quited the scene and sought for refuge in the woods. Habitation, the same word used for Adam and Eve of Eden. |
Não deixei o Media Lab, só abandonei a presidência o que para mim era um título ridículo, mas agora outro já o assumiiu, e uma das coisas que você pode fazer como professor, é que você pode permanecer como professor. | I didn't quit the Media Lab I stepped down as chairman which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on, and one of the things you can do as a professor, is you stay on as a professor. |
Curiosamente, depois que eu abandonei a cidade, liguei pra ele e durante a nossa discussão, ele deu a entender que a extensão daqueles artigos poderia ser a principal razão de eu ter sido colocado na mira, a medida que os artigos foram discutidos ao longo do continente africano e para além dele. | Interestingly, after I run away from town, I called him and in our discussion, he said something to the extent that those articles could have been the main reason I was targeted, as they were discussed across the African continent and beyond. |