Tradução de "abastecimentos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Supplies Supply Trains Runs

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Garantir a segurança dos abastecimentos
to assure the availability of supplies
Garantir a segurança dos abastecimentos
to assure the availability of supplies
EQUIPAMENTO PORTUÁRIO, ABASTECIMENTOS E SERVIÇOS
PORT EQUIPMENT AND USE OF SUPPLIES AND SERVICES
É só o carro dos abastecimentos.
It's just the car of supplies.
A situação dos abastecimentos está muito má.
The supply situation looks very poor.
Em Petrogrado, abastecimentos de farinha e combustível desapareceram.
In Petrograd, supplies of flour and fuel all but disappeared.
Eu tratoos bem. Tenho abastecimentos para eles comprarem.
No.
Estou simples mente preocupado com a situação presente da Sérvia e com a enorme falta de abastecimentos médicos, na verdade abastecimentos esses absolutamente básicos.
I am merely concerned with the situation in Serbia at the moment and the great shortage of medical supplies and indeed basic medical supplies.
Objecto Indústria de abastecimentos no alto mar no Reino Unido
Subject Offshore supply industry in the UK
Com efeito, 80 dos seus abastecimentos externos são feitos por mar.
The fact is that 80 of our imports from the rest of the world reach us by sea.
Além disso, existem igualmente fontes de abastecimentos alternativas em outros países terceiros.
In addition, alternative sources of supply from other third countries with no duties are also available.
A divisão do Norte aproximase da ponte, ao encontro do comboio de abastecimentos.
The Northern division nearing the bridge to meet the supply trains.
Navios portugueses impediram nos de se abastecer de água e abastecimentos em Santa Helena.
Portuguese ships prevented them from taking on water and supplies at St. Helena.
obra e outros abastecimentos e marcos físicos relacionados com fases da realização do desenvolvimento). vimento).
Member State concerned. A simple extension is to subject the Community element to exactly the same process thus providing a measure of devolved responsibility.
Isto não quer dizer que o mercado esteja a passar por uma crise de abastecimentos.
PRESIDENT. We shall now vote on the request for an early vote.
Levem os alimentos e os abastecimentos aos milhões de pessoas que es tão a morrer de fome!
Get the food and supplies out to the starving millions!
Recordo ao Parlamento que a segurança dos abastecimentos é um ponto importante da política energética da CEE.
DAVID (S). Mr President, the British Government's savage attack on the British coal industry is of European concern.
Como ele disse numa resposta anterior, os abastecimentos médicos não são abrangidos pelas sanções das Nações Unidas.
As he said in a previous reply, medical supplies are not covered by United Nations sanctions.
Os Ingleses não tentaram um bloqueio de inverno, mas contentaram se em destruir todas os abastecimentos no distrito.
The English did not attempt a winter blockade, but contented themselves with destroying all the supplies in the district.
iii) Estabilizar os mercados iv) Garantir a segurança dos abastecimentos v) Assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores.
c) to stabilise markets, d) to assure the availability of supplies, e) to ensure that supplies reach consumers at reason able prices.
Este preço razoável deve ter em conta o elemento de segurança dos abastecimentos e de estabilidade dos preços.
The CAP has been criticised as taking the major share of the Community's budget.
c)establlizar os mercados d)garantir a segurança dos abastecimentos e)assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores.
(e) to ensure that supplies reach consumers at reasonable prices.'
Este preço razoável deve ter em conta o elemento de segurança dos abastecimentos e de estabilidade dos preços.
It is difficult to define a 'reasonable price which includes a premium for security of supply and stable
c) estabilizar os mercados d) garantir a segurança dos abastecimentos e) assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores.
(e) to ensure that supplies reach consumers at reason able prices.
O derradeiro resultado de tal política, para todos nós, será ameaçar a segurança dos abastecimentos a longo prazo.
At the same time, the Commission is hurrying to adopt a new decision on public aid which will undoubted ly have implications for the coal sector.
Pensa se que cerca de seis milhões de afegãos dependem inteiramente dos abastecimentos de alimentos provenientes do exterior.
Some six million Afghanis are considered to be totally dependent on food supplies from the outside.
A segurança dos abastecimentos, e cito o relatório Morillon, deve aplicar se quer aos alimentos quer aos armamentos.
'Security of supply', as mentioned in the Morillon report, must apply to food as well as to armaments.
Se virem uma grande pilha de abastecimentos para zombies, onde não havia nada anteriormente, provavelmente estão na pista deles.
So, if you see a big pile of zombie supplies where there wasn't one before, you're probably on the trail.
Exemplo para tal constitui a exigência inexplicável de descentralizar a estrutura dos abastecimentos de energia especificada no n. 42.
A number of important points must be made.
razões relacionadas com o mercado interno, com a eficiência económica geral e com a segurança dos abastecimentos de energia.
Another element consists of research and development actions in the field of energy and the environment and the development of renewable energy sources.
Aliás, a Presidência convocou uma conferência sobre a segurança dos abastecimentos, em Paris, a 24 de Novembro de 2000.
What is more, the Presidency has convened a conference on the security of supplies for 24 November 2000 in Paris.
Inclusive, o cidadão é beneficiado com a existência de transparência no capítulo dos preços, das contas e dos abastecimentos.
The citizen also benefits from clarity in the field of prices, bills and supplies.
Temos de tratar, com carácter de urgência, da questão da segurança dos abastecimentos de electricidade e do mercado único.
We need to address the question of the security of electricity supplies and the single market as a matter of urgency.
Depois, o nosso exército, apoiado pelos nossos comboios de abastecimentos, avançará num ataque surpresa ao flanco esquerdo dos rebeldes.
Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank.
Os Israelitas distribuíram se rapidamente atrás dos Egípcios, tomando as baterias antiaéreas e bloqueando as rotas de abastecimentos e reforços.
The Israelis swiftly spread out behind the Egyptians, overrunning anti aircraft batteries and blocking supply and reinforcement routes.
Uma redução nas quotas do leite conduzirá inevitavelmente a um aumento, a curto prazo, dos abastecimentos de carne de bovino.
A reduction in milk quotas will inevitably in the short term lead to an increase in the supplies of beef.
competentes sobre a execução das acções de auxílio e, sendo caso disso, sobre outros agravamentos sérios da situação dos abastecimentos.
entered a lump sum of ECU 1.126 bn for their administrative budgets. This corresponds to the provisional estimate, the Delors II package for 1993.
Conciliamos assim a necessidade de segurança com a necessidade de abastecimentos de determinadas regiões da Europa, especialmente das regiões insulares.
We have reconciled the need for safety with the need to supply certain regions of Europe, such as island regions especially.
Muitas das alterações apresentadas ajudarão a dar um importante contributo para a melhoria dos abastecimentos e, por conseguinte, são bem vindas.
Many of the amendments put forward will help make an important contribution to better procurement and are therefore to be welcomed.
Os abastecimentos feitos ao mercado da Comunidade Europeia como um todo são pelo menos tão volumosos quanto na segunda metade de 1992.
It was the Council of Ministers for Finance or the Budget which struck out an item of ECU 15 m proposed by the Commission and which is now entered as p.m.
Amanhã às nove da manhã, os nossos comboios de abastecimentos reúnemse com o exército do general Parker na ponte de Rock River.
At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet and unite with General Parker's army at the Rock River bridge.
Os navios da União Europeia devem procurar fornecer se nas Seicheles de todos os abastecimentos e serviços necessários para as suas atividades.
European Union vessels shall endeavour to procure in Seychelles all supplies and services required for their operations.
alargar o campo de aplicação das directivas existentes por forma a abranger as telecomunicações, os transportes e os abastecimentos de energia e água.
the extension of the field of application of existing directives to include telecommunications, transport, energy and water supply.
A POLITICA AGRICOLA COMUM OBJECTIVOS dial e os anos do pós guerra acentuava o desejo de dispor de uma base de abastecimentos estável
THE COMMON AGRICULTURAL POLICY OBJECTIVES the economy (especially with the production and pro cessing industries), above all in rural areas where the economy is still bound up with agricultural production
Se estamos preocupados com os abastecimentos de energia à Europa temos de estar preocupa dos com o futuro da indústria carbonífera britânica. ca.
I make this point as a warning to those communities which now face similar devastation.