Tradução de "abastecimentos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Garantir a segurança dos abastecimentos | to assure the availability of supplies |
Garantir a segurança dos abastecimentos | to assure the availability of supplies |
EQUIPAMENTO PORTUÁRIO, ABASTECIMENTOS E SERVIÇOS | PORT EQUIPMENT AND USE OF SUPPLIES AND SERVICES |
É só o carro dos abastecimentos. | It's just the car of supplies. |
A situação dos abastecimentos está muito má. | The supply situation looks very poor. |
Em Petrogrado, abastecimentos de farinha e combustível desapareceram. | In Petrograd, supplies of flour and fuel all but disappeared. |
Eu tratoos bem. Tenho abastecimentos para eles comprarem. | No. |
Estou simples mente preocupado com a situação presente da Sérvia e com a enorme falta de abastecimentos médicos, na verdade abastecimentos esses absolutamente básicos. | I am merely concerned with the situation in Serbia at the moment and the great shortage of medical supplies and indeed basic medical supplies. |
Objecto Indústria de abastecimentos no alto mar no Reino Unido | Subject Offshore supply industry in the UK |
Com efeito, 80 dos seus abastecimentos externos são feitos por mar. | The fact is that 80 of our imports from the rest of the world reach us by sea. |
Além disso, existem igualmente fontes de abastecimentos alternativas em outros países terceiros. | In addition, alternative sources of supply from other third countries with no duties are also available. |
A divisão do Norte aproximase da ponte, ao encontro do comboio de abastecimentos. | The Northern division nearing the bridge to meet the supply trains. |
Navios portugueses impediram nos de se abastecer de água e abastecimentos em Santa Helena. | Portuguese ships prevented them from taking on water and supplies at St. Helena. |
obra e outros abastecimentos e marcos físicos relacionados com fases da realização do desenvolvimento). vimento). | Member State concerned. A simple extension is to subject the Community element to exactly the same process thus providing a measure of devolved responsibility. |
Isto não quer dizer que o mercado esteja a passar por uma crise de abastecimentos. | PRESIDENT. We shall now vote on the request for an early vote. |
Levem os alimentos e os abastecimentos aos milhões de pessoas que es tão a morrer de fome! | Get the food and supplies out to the starving millions! |
Recordo ao Parlamento que a segurança dos abastecimentos é um ponto importante da política energética da CEE. | DAVID (S). Mr President, the British Government's savage attack on the British coal industry is of European concern. |
Como ele disse numa resposta anterior, os abastecimentos médicos não são abrangidos pelas sanções das Nações Unidas. | As he said in a previous reply, medical supplies are not covered by United Nations sanctions. |
Os Ingleses não tentaram um bloqueio de inverno, mas contentaram se em destruir todas os abastecimentos no distrito. | The English did not attempt a winter blockade, but contented themselves with destroying all the supplies in the district. |
iii) Estabilizar os mercados iv) Garantir a segurança dos abastecimentos v) Assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores. | c) to stabilise markets, d) to assure the availability of supplies, e) to ensure that supplies reach consumers at reason able prices. |
Este preço razoável deve ter em conta o elemento de segurança dos abastecimentos e de estabilidade dos preços. | The CAP has been criticised as taking the major share of the Community's budget. |
c)establlizar os mercados d)garantir a segurança dos abastecimentos e)assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores. | (e) to ensure that supplies reach consumers at reasonable prices.' |
Este preço razoável deve ter em conta o elemento de segurança dos abastecimentos e de estabilidade dos preços. | It is difficult to define a 'reasonable price which includes a premium for security of supply and stable |
c) estabilizar os mercados d) garantir a segurança dos abastecimentos e) assegurar preços razoáveis nos fornecimentos aos consumidores. | (e) to ensure that supplies reach consumers at reason able prices. |
O derradeiro resultado de tal política, para todos nós, será ameaçar a segurança dos abastecimentos a longo prazo. | At the same time, the Commission is hurrying to adopt a new decision on public aid which will undoubted ly have implications for the coal sector. |
Pensa se que cerca de seis milhões de afegãos dependem inteiramente dos abastecimentos de alimentos provenientes do exterior. | Some six million Afghanis are considered to be totally dependent on food supplies from the outside. |
A segurança dos abastecimentos, e cito o relatório Morillon, deve aplicar se quer aos alimentos quer aos armamentos. | 'Security of supply', as mentioned in the Morillon report, must apply to food as well as to armaments. |
Se virem uma grande pilha de abastecimentos para zombies, onde não havia nada anteriormente, provavelmente estão na pista deles. | So, if you see a big pile of zombie supplies where there wasn't one before, you're probably on the trail. |
Exemplo para tal constitui a exigência inexplicável de descentralizar a estrutura dos abastecimentos de energia especificada no n. 42. | A number of important points must be made. |
razões relacionadas com o mercado interno, com a eficiência económica geral e com a segurança dos abastecimentos de energia. | Another element consists of research and development actions in the field of energy and the environment and the development of renewable energy sources. |
Aliás, a Presidência convocou uma conferência sobre a segurança dos abastecimentos, em Paris, a 24 de Novembro de 2000. | What is more, the Presidency has convened a conference on the security of supplies for 24 November 2000 in Paris. |
Inclusive, o cidadão é beneficiado com a existência de transparência no capítulo dos preços, das contas e dos abastecimentos. | The citizen also benefits from clarity in the field of prices, bills and supplies. |
Temos de tratar, com carácter de urgência, da questão da segurança dos abastecimentos de electricidade e do mercado único. | We need to address the question of the security of electricity supplies and the single market as a matter of urgency. |
Depois, o nosso exército, apoiado pelos nossos comboios de abastecimentos, avançará num ataque surpresa ao flanco esquerdo dos rebeldes. | Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank. |
Os Israelitas distribuíram se rapidamente atrás dos Egípcios, tomando as baterias antiaéreas e bloqueando as rotas de abastecimentos e reforços. | The Israelis swiftly spread out behind the Egyptians, overrunning anti aircraft batteries and blocking supply and reinforcement routes. |
Uma redução nas quotas do leite conduzirá inevitavelmente a um aumento, a curto prazo, dos abastecimentos de carne de bovino. | A reduction in milk quotas will inevitably in the short term lead to an increase in the supplies of beef. |
competentes sobre a execução das acções de auxílio e, sendo caso disso, sobre outros agravamentos sérios da situação dos abastecimentos. | entered a lump sum of ECU 1.126 bn for their administrative budgets. This corresponds to the provisional estimate, the Delors II package for 1993. |
Conciliamos assim a necessidade de segurança com a necessidade de abastecimentos de determinadas regiões da Europa, especialmente das regiões insulares. | We have reconciled the need for safety with the need to supply certain regions of Europe, such as island regions especially. |
Muitas das alterações apresentadas ajudarão a dar um importante contributo para a melhoria dos abastecimentos e, por conseguinte, são bem vindas. | Many of the amendments put forward will help make an important contribution to better procurement and are therefore to be welcomed. |
Os abastecimentos feitos ao mercado da Comunidade Europeia como um todo são pelo menos tão volumosos quanto na segunda metade de 1992. | It was the Council of Ministers for Finance or the Budget which struck out an item of ECU 15 m proposed by the Commission and which is now entered as p.m. |
Amanhã às nove da manhã, os nossos comboios de abastecimentos reúnemse com o exército do general Parker na ponte de Rock River. | At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet and unite with General Parker's army at the Rock River bridge. |
Os navios da União Europeia devem procurar fornecer se nas Seicheles de todos os abastecimentos e serviços necessários para as suas atividades. | European Union vessels shall endeavour to procure in Seychelles all supplies and services required for their operations. |
alargar o campo de aplicação das directivas existentes por forma a abranger as telecomunicações, os transportes e os abastecimentos de energia e água. | the extension of the field of application of existing directives to include telecommunications, transport, energy and water supply. |
A POLITICA AGRICOLA COMUM OBJECTIVOS dial e os anos do pós guerra acentuava o desejo de dispor de uma base de abastecimentos estável | THE COMMON AGRICULTURAL POLICY OBJECTIVES the economy (especially with the production and pro cessing industries), above all in rural areas where the economy is still bound up with agricultural production |
Se estamos preocupados com os abastecimentos de energia à Europa temos de estar preocupa dos com o futuro da indústria carbonífera britânica. ca. | I make this point as a warning to those communities which now face similar devastation. |