Tradução de "abençoa" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Moça, abençoa este senhor. | WOMAN 2 |
Abençoa os que te amaldiçoam. | Bless them that curse you. |
Quando Balaão abençoa Israel está dizendo | When Balaam blesses Israel is saying |
Sempre que se doa, abençoa se alguém. | Every time you donate you bless someone. |
Deus Nosso Senhor, abençoa este acto de redenção! | Lord God, bless this act of redemption! |
Abençoa os 7 homenzinhos que foram tão gentis comigo. | Bless the seven little men who have been so kind to me. |
Abençoa Tarzan e protegeo daqueles que lhe querem fazer mal... | ...and protect me from evil. Bless Tarzan and deliver him from those who would harm him. |
Abençoa Tarzan e protegeo daqueles que lhe querem fazer mal... | Bless Tarzan and deliver him from those who would harm him. |
4,5 a primeira voz abençoa o Senhor dos espíritos para sempre. | 6b And righteousness shall prevail in his days, And the righteous and elect shall be without number before Him for ever and ever. |
Abençoa a Jane que está longe e aos soldados que ela ajuda... | Bless Jane so far away and the soldiers she nurses. |
Painosso... ajudame a ser um bom menino e abençoa a mamã e o papá. | Our Father... help me be a good little boy, and bless Mummy and Daddy. |
Jesus ensina o povo muitas coisas que ensinou entre os judeus e abençoa o povo. | Hunting by early man is the most likely cause of the final extinction... (R.J.G. |
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas abençoa aos teus filhos dentro de ti. | For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you. |
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas abençoa aos teus filhos dentro de ti. | For he hath strengthened the bars of thy gates he hath blessed thy children within thee. |
Salva o teu povo, e abençoa a tua herança apascenta os e exalta os para sempre. | Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever. |
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu fiquem confundidos os meus adversários mas alegre se o teu servo! | They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice. |
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. | Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous. |
Salva o teu povo, e abençoa a tua herança apascenta os e exalta os para sempre. | Save thy people, and bless thine inheritance feed them also, and lift them up for ever. |
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu fiquem confundidos os meus adversários mas alegre se o teu servo! | Let them curse, but bless thou when they arise, let them be ashamed but let thy servant rejoice. |
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. | The curse of the LORD is in the house of the wicked but he blesseth the habitation of the just. |
Avô, esta noite, quando você abençoa jantar Você poderia dizer algo sobre casa leva no coração? | Gramps, tonight when you say grace at dinner would you mention something about home is where the heart is? |
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira e não permite que o seu gado diminua. | He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease. |
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira e não permite que o seu gado diminua. | He blesseth them also, so that they are multiplied greatly and suffereth not their cattle to decrease. |
Essa bênção Jacob abençoa gd, e quebrou, caso, precedido do oeste norte e sul, a grade em frente | That blessing Jacob blesses God, and broke, affair, preceded the north west and south, the opposite railing |
Jemima verdade eu não mereço Eu não rezar não pedem nada que não seja Já não abençoa não é realmente humilde | Jemima truth I'm not worthy I'm not no longer pray no longer wants anything no longer really no longer welcomes modest |
Ele abençoa a água com a cruz, exatamente como ele faz para benzer água benta e lava os pés da congregação inteira. | He blesses the water for the foot washing with the cross, just as he would for blessing holy water and he washes the feet of the entire congregation. |
Ganesha abençoa a missão de Vamana Alguns textos defendem que foi Ganesha quem deu a bênção a Vishnu sob a forma de Vamana. | Ganesha Blessed Vamana's Mission Some hold that it was Ganesha who gave the blessings to Vishnu in his avatar of Vamana. |
Disse Esaú a seu pai Porventura tens uma única bênção, meu pai? Abençoa me também a mim, meu pai. E levantou Esaú a voz, e chorou. | Esau said to his father, Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father. Esau lifted up his voice, and wept. |
Disse Esaú a seu pai Porventura tens uma única bênção, meu pai? Abençoa me também a mim, meu pai. E levantou Esaú a voz, e chorou. | And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. |
Esaú, ao ouvir as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai Abençoa me também a mim, meu pai! | When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, Bless me, even me also, my father. |
Esaú, ao ouvir as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai Abençoa me também a mim, meu pai! | And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. |
Houve filho da minha irmã, Tom, corte jest seu braço com uma foice, caiu sobre ele no ayfield ', e, abençoa me! ele tinha três meses amarrado senhor. | There was my sister's son, Tom, jest cut his arm with a scythe, tumbled on it in the 'ayfield, and, bless me! he was three months tied up sir. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who sends His blessings on you, as (do) His angels, that He may lead you out of darkness into light, for He is benevolent to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He Who sends blessings upon you , and so do His angels, so that He may bring you out from darkness into light and He is Most Merciful upon the Muslims. ( Upon the companions of the Holy Prophet). |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who blesses you, and His angels, to bring you forth from the shadows into the light. He is All compassionate to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who sendeth His benedictions to you and His angels also that he may bring you forth from darknessess into light and unto the believers He is ever Merciful. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who sends Salat (His blessings) on you, and His angels too (ask Allah to bless and forgive you), that He may bring you out from darkness (of disbelief and polytheism) into light (of Belief and Islamic Monotheism). And He is Ever Most Merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who reaches out to you, and His angels, to bring you out of darkness into the light. And He is Ever Merciful towards the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He Who lavishes His blessings on you and His angels invoke blessings on you that He may lead you out of darkness into light. He is Most Compassionate to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who blesseth you, and His angels (bless you), that He may bring you forth from darkness unto light and He is ever Merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who blesses you and so do His angels that He may bring you out from darkness into light, and He is most merciful to the faithful. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who has mercy on you, and His angels to bring you out from the darkness into light. He is the Most Merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who confers blessing upon you, and His angels ask Him to do so that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who forgives you and His angels pray for you so that He will take you out of darkness into light. God is All merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who sends His blessings on you, and (so do) His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light and He is Merciful to the believers. |