Tradução de "abjecto" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu abjecto !
I abject !
E, graças à sua estratégia, um abjecto escravo para amar.
And, thanks to your strategy, an abject slave to love.
O que está a fazer se é um negócio, um negócio abjecto.
This is a continuing and despicable trade.
O vergonhoso e intenso ataque contra as minorias no Egipto é absolutamente abjecto.
The appalling onslaught against minorities in Egypt is terrifying to behold.
E, pois, necessário ajudar a Croácia e a Bósnia a resistir ao exército servo comunista e pôr termo a esse embargo abjecto.
(Doc. B3 362 93) by Mr Gasòliba i Böhm and others, on behalf of the Liberal, Democratic and Reformist Group, on the continuing dictatorship in Cuba
Penso que a iniciativa que é objecto deste relatório diz respeito ao terrorismo europeu, não só ao terrorismo abjecto que, infelizmente, se desenvolve na Espanha de hoje, porque se é verdade que esse método é abjecto, há que dizer que são igualmente abjectos os métodos manifestados noutros países europeus por movimentos com finalidades muito diferentes.
In my view, the measure discussed in the report deals with European terrorism, not just that despicable method which I regret to say is developing in present day Spain, for if we can call that method despicable then we must see the methods used in other European countries by movements with much more dubious aims as just as contemptible.
Nem sequer estaríamos a ter este debate se não fosse o completo e abjecto fracasso da PCP e a necessidade de mais e mais mares.
We would not even be having this debate if it were not for the total, abject failure of the CFP and the need for more and more waters.
Apercebi me de que estava tão imersa na cobertura dos media sobre os mexicanos que eles se tinham tornado numa só coisa na minha cabeça, no abjecto imigrante.
I realized that I had been so immersed in the media coverage of Mexicans that they had become one thing in my mind, the abject immigrant.
Nos últimos 60 anos, a Croácia viveu um fascismo particularmente abjecto, fascismo semelhante ao da Alemanha, da Áustria, da Itália ou da Espanha, logo, um percurso tipicamente europeu.
It is currently adopting difficult austerity measures in order to meet the preconditions.
Evidentemente que, sobretudo após o 11 de Setembro e o odioso ataque terrorista nos Estados Unidos, nenhuma fábrica química, nenhuma central nuclear estará fora de perigo, sendo o abjecto possível.
Of course, no chemical factory, no nuclear power plant, particularly following 11 September and the appalling terrorist attack on the United States will be out of bounds, the appalling now having become possible.
Quanto tempo levarão a aperceber se de que os criminosos vão muito mais à frente e que precisam de definir métodos de cooperação policial susceptíveis de pôr termo a este tráfico abjecto?
How long will it take for them to realize that the criminals are so far ahead of them, and to develop the methods of police cooperation which will put an end to this vile trafficking?
No decurso dos últimos anos, esta política assumiu a forma de terrorismo de Estado, tão abjecto como o terrorismo individual que fez nascer do lado palestiniano, usando embora de métodos muito diferentes.
In the course of the last few years, this policy has taken the form of state terrorism, as despicable as the individual terrorism it has engendered on the Palestinian side, but using very different methods.
Se não o fizermos, a Comissão e o Conselho farão de nós gatosapato, e nós produziremos um relatório sobre os serviços postais que será um desastre abjecto e total para todos os interessados.
It is parliamentary right we are standing up for
É abjecto ver como certos indivíduos pretensamente intelectuais e embotados, libertinos e pouco escrupulosos no respeito dos sentimentos sadios, são apresentados nos media como normais e, aureolados do emblema da modernidade, têm comporta mentos desviados com crianças.
We must find individuals and institution to whom parents can delegate their responsibilities so that they can genuinely share it and remain modern parents without feeling guilty.
Digo isto como reconhecimento internacional, como aditamento ao reconhecimento nacional de que o Primeiro Ministero Lubbers foi abjecto nas últimas eleições pelos eleitores holandeses, como consequência do seu excelente tra balho, e por isso lhe dou os meus parabéns.
Mr Patterson (ED). Madam President, I speak not only on behalf of my group but also on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy in order to present the oral question on progress towards the internal market.
Condenar uma mulher por ter dado à luz um filho, em nome de leis medievas, é um crime abjecto, como abjectas são todas as formas de opressão da mulher, todas as mutilações, quer sejam perpetradas em nome da religião ou não.
Condemning a woman for having given birth to a child, in the name of antiquated laws, is a despicable crime, in the same way as all forms of oppression of women and all forms of mutilation are despicable, whether or not they are perpetrated in the name of religion.
Bertens (LDR). (NL) Senhor Presidente, uma vez mais, nos vemos confrontados com as con sequências da intolerância entre comunidades de diferentes origens, desta vez religiosas. É triste ter de se verificar que este abjecto fenómeno continua a ocorrer por toda a parte do mundo.
I well understand the risks and problems, but while we sit on the horns of this humanitarian dilemma the killing, raping and genocide go on.
A política comum das pescas foi um fracasso abjecto. As leis comunitárias em matéria de pescas relativas ao dumping ilegal de peixe nos nossos mercados são aberta mente escarnecidas por países como a Noruega, que quase conseguiram devastar todo o mercado do salmão este ano e no ano passado.
The very fact of such an investment in a state owned company is in danger of being used by the Commission, promoted by influential private interests, as a method of forcing it out of some profitable airline related activities ad restricting its capacity to compete with other operators on its busiest and potentially most lucrative route.
A Europa não deve aceitar que a História seja objecto de um acerto de contas, que o passado seja posto no banco dos réus, para que esse julgamento inocente o tempo presente, esconda as responsabilidades actuais na persistência do abjecto e anacrónico fenómeno da escravatura e, mais genericamente, da violação sistemática dos direitos fundamentais.
Europe must not allow its history to become a mere settling of accounts, with the past being placed in the dock in order to exonerate the present time and conceal modern responsibilities for the persistence of the abject and anachronistic phenomenon of slavery and, more generally, of the systematic violation of fundamental rights.
Mas é invocando a competitividade, a concorrência, que os conselhos de administração das grandes empresas como a Danone, a Michelin, a Alsthom, a Péchiney, a Marks Spencer e muitas outras podem cometer o abuso de poder particularmente abjecto que consiste em despedir uma parte dos seus trabalhadores, em encerrar fábricas inteiras, condenando por vezes uma cidade inteira à desertificação, simplesmente para assegurar aos seus accionistas dividendos suplementares.
However, it is by bringing about competitiveness and competition that the boards of directors of large companies such as Danone, Michelin, GEC Alsthom, Péchiney, Marks Spencer and many others can perpetrate this particularly horrendous abuse of power that involves laying off some of their workers, completely closing down factories, which sometimes means that an entire town will become deserted, just so that their shareholders are guaranteed some extra dividends.