Tradução de "aboliram" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Eles aboliram o exército em 1949 1949. | They abolished the army in 1949 1949. |
Muitos países aboliram a pena de morte. | Many countries have abolished capital punishment. |
Aboliram o exército em 1949 em 1949! | They abolished the army in 1949 1949. |
Em 1807, os britânicos aboliram o comércio de escravos. | In 1807, the British abolished the slave trade, followed by the United States the next year. |
Aboliram frango para cortar gastos, misturando comida vegetariana com não vegetariana | Ban chicken to cut waste, mixing non veg with veg https t.co ec3MTLDCAb Shekhar Gupta ( ShekharGupta) July 10, 2017 |
Os suecos aboliram estas formas de ajuda há alguns anos atrás. | Sweden abolished these forms of aid some years ago. |
Aboliram a liberdade de imprensa e substituíramna pela imprensa controlada pelo partido. | Through their ministry of propaganda, each took complete control of theatre, ..the movies, the radio. |
Além disso, durante os anos noventa, 30 países aboliram a pena de morte. | It is also the case that, during the 1990s, 30 countries abolished the death penalty. |
Abolição Apenas 15 estados (mais o Distrito de Colúmbia) aboliram a pena de morte para todos os crimes. | In 2011, the United States was the only source of executions (43) in the G8 countries or Western Hemisphere. |
Todos os estados a norte de Maryland aboliram a escravidão entre 1789 e 1830, gradualmente e em diferentes momentos. | The 13th Amendment to the U.S. Constitution took effect in December 1865 and finally ended slavery throughout the United States. |
Muito obrigado, Senhor Presidente. Mais de metade dos países do mundo já aboliram a pena de morte, legalmente ou na prática. | Thank you, Mr President, more than half of the countries in the world have abolished capital punishment either in law or in practice, and this number of countries is on the increase. |
Em seguida, como salientou Robert Badinter, creio que o debate tem registado enormes progressos 100 países já aboliram a pena de morte. | Then, as Robert Badinter has underlined, the debate has moved forward enormously. One hundred countries have already abolished the death penalty. |
Paralelamente, aboliram entre si a diplomacia das ameaças e das pressões e substituíram na pela linguagem da reconciliação, do compromisso, do entendimento sincero. | At the same time, they abolished the diplomacy of threat and pressure and replaced it with the language of reconciliation, compromise and understanding in good faith. |
Estatuto da pena de morte nos diversos países Desde 1990 houve mais de 40 países que aboliram a pena de morte para todos os crimes. | Sub Saharan African countries that have recently abolished the death penalty include Burundi, which abolished the death penalty for all crimes in 2009, and Gabon which did the same in 2010. |
Tanto 92 22 microgramas de furoato de fluticasona vilanterol e 92 microgramas de FF aboliram virtualmente a resposta asmática tardia comparados com o vilanterol isolado. | Both fluticasone furoate vilanterol 92 22 micrograms and FF 92 micrograms virtually abolished the late asthmatic response compared with vilanterol alone. |
Os últimos dados da Am nistia Internacional em relação a Dezembro de 1984, in dica que 26 Estados membros das Nações Unidas, aboliram a pena de morte em todos os crimes, que 19 países aboliram a pena de morte nalguns crimes, mas que ainda existem 130 países e regiões, neste mundo, onde a pena de morte é aplicada. | I do not believe the House of Commons will ever introduce the death penalty again for any kind of offence. |
Espero que no futuro possamos ver os políticos, as políticas e até mesmo a Comissão a serem julgados com base nas regras que aboliram ou unificaram, e não o contrário. | I hope that the future will see politicians, policies, and even the Commission, judged on the basis of what rules and directives they have abolished or unified, rather than the opposite. |
O Benin e a Gâmbia aboliram recentemente as propinas para as raparigas, e a Eritreia, flagelada pela guerra anos a fio, foi recentemente distinguida com o Prémio Internacional de Alfabetização. | Benin and Gambia recently abolished school fees for girls, and Eritrea, for years ravaged by war, was recently awarded the International Literacy Prize. |
A geração seguinte a minha foi sensibilizada para esta questão em resultado da política conduzida em França nesta matéria, quando François Mitterrand e Robert Badinter aboliram a pena de morte em 1981. | The following generation my own was made aware of the issue as a result of the policy conducted in this area in France, when François Mitterrand and Robert Badinter abolished the death penalty in 1981. |
É uma aspiração que conta com o apoio de milhões de homens e mulheres, sendo cada vez maior o número de países que aboliram a pena de morte da sua ordem jurídica. | Thousands of men and women share this aspiration, while the number of countries that have abolished the death penalty from their legal systems is rising all the time. |
Há uns anos atrás, os Governos irlandês e britânico aboliram o controlo de preços na rota Dublim Londres, a segunda mais importante rota interna cional europeia em termos de movimento de passa geiros. | This would have the major advantage that we would not divide the European Community's agricultural land into dirty and protected zones, because there is a considerable danger of land not set aside being farmed more intensively and of the care of setaside land not always being to the advantage of the landscape. |
A Irlanda e a Espanha cumprem as suas actuais obrigações comunitárias uma vez que já aboliram a maior parte dos seus controlos de câmbios e liberalizaram a maior parte dos seus movimentos de capitais. | Ireland and Spain keep up with their current Community obligations as they have abolished most of their exchange controls and liberalized most of their capital movements. |
Agora possuindo poder praticamente absoluto, os nazistas criaram controle totalitário eles aboliram os sindicatos e outros partidos políticos e seus adversários políticos foram presos, primeiro em wilde Lager , acampamentos improvisados , em seguida, nos campos de concentração. | Now possessing virtually absolute power, the Nazis established totalitarian control they abolished labour unions and other political parties and imprisoned their political opponents, first at wilde Lager , improvised camps, then in concentration camps. |
Sabemos que os problemas afectam sobretudo as PME porque, desde o dia 1 de Janeiro, desde que se aboliram as fronteiras internas, são as empresas que devem fazer as declarações sobre as suas trocas intracomunitárias se o | Clearly, now that businesses are making these declarations themselves, they have become aware of the work |
Senhor Presidente, caros colegas, como sabem, há muito que todos os nossos países aboliram a pena de morte, mas asseguro vos que, com perto de mil suicídios por ano nas prisões, não chegaram, na realidade, a suprimi la. | Mr President, as you know, all of our countries abolished the death penalty years ago, but with nearly a thousand suicides a year in our prisons, they have not really abolished it? |
ESTADO DA INTEGRAÇÃO Desde os anos 1953 a 1958 que se aboliram as discriminações segundo o país de origem ou de destino, bem como a maioria das tarifas de apoio para os transportes nos sectores do carvão e da siderurgia. | STATE OF INTEGRATION as early as the years 1953 to 1958 discrimination based on country of origin and destination and most support rates for coal and steel transport were abolished. |
Grau de integração Desde os anos 1953 a 1958 que se aboliram as discriminações segundo o país de origem ou de destino, bem como a maioria das tarifas de apoio para os transportes nos sectores do carvão e da siderurgia. | STATE OF INTEGRATION As early as the years 1953 to 1958 discrimination based on country of origin and destination and most support rates for coal and steel transport were abolished. |
GRAU DE INTEGRAÇÃO Desde os anos 1953 a 1958 que se aboliram as discriminações segundo o país de origem ou de destino, bem como a maioria das tarifas de apoio para os transportes nos sectores do carvão e da siderurgia. gia. | The Council is expected to make a final decision on tariff policy in intraCommunity transport by 31 December 1988, on the basis of a proposal to be submitted by the Commission during 1988. |
GRAU DE INTEGRAÇÃO Desde os anos 1953 a 1958 que se aboliram as discriminações segundo o país de origem ou de destino, bem como a maioria das tarifas de apoio para os transportes nos sectores do carvão e da siderurgia. | As a result of these amendments, the two regulations in question will also apply to domestic air transport within Member States. |
Os eleitores italianos, através de referendo, aboliram o Ministério do Turismo e o Ministério da Agricultura, com competências que a Constituição italiana atribui às regiões que, por sua vez, designaram já assessores com funções de coordenadores para as respectivas matérias. | During the recent referendum, Italians voted in favour of the abolition of the Ministry of Tourism and the Ministry of Agriculture, previously responsible for matters which, under the Italian constitution, are to be handled by the regional authorities which have already made plans to appoint councillors to coordinate these matters. |
Mas é evidente que os Países Baixos quiseram voltar a ser o melhor menino da turma europeia e aboliram a obrigatoriedade de informação na língua nacional, quando interpretaram de detenninada formão artigo 142 da directiva 79 112 e a jurisprudência inerente. | But someone who drinks a nice glass of wine and knows who has produced it is in a far happier position. |
É, além disso, de primordial importância o ter se reafirmado, e com clareza, a proibição de toda a publicidade ao tabaco, mesmo indirecta, infelizmente ainda existente em muitos países da Comunidade, mesmo naqueles que, como a Itália, aboliram e proibiram a publicidade directa. | Subject to the review of the proposal, the Commission can however accept all the other amendments proposed by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, with the exception of Amendment No 8. |
Em Itália, existiu, durante vinte anos, o Ministério da Reforma da Função Pública depois, aboliram a palavra reforma , porque se tornava um pouco ridículo que a reforma se arrastasse durante vinte anos, e transformou se em Ministério da Função Pública tout court. | In Italy, there was a Ministry of Public Administration Reform for 20 years, and then they removed the word 'reform' because it was becoming rather ridiculous that reforms were taking 20 years and it became the Ministry of Public Administration, full stop. |
Depois de 1807, ano em que os Britânicos aboliram o comércio internacional de escravos, eles reestabeleceram milhares de Africanos liberados dos navios negreiros pela Marinha Real em Nova Providência (na vila de Adelaide e Gambier), junto com outras ilhas, como Grand Bahama, Exuma, Ábaco e Inagua. | After the British abolished the international slave trade in 1807, they resettled thousands of Africans liberated from slave ships by the Royal Navy on New Providence (at Adelaide Village and Gambier Village), along with other islands such as Grand Bahama, Exuma, Abaco and Inagua. |
Oreja Aguirre gularmente, não aboliram a distância a que ainda nos encontramos de alcançar um sistema institucional equilibrado, de tipo federal, com um órgão executivo responsável, que deve ser a Comissão, e com uma autoridade legislativa sob a decisão alcançada entre o Parlamento e o Conselho. | OREJA AGUIRRE which are essential for progress with the physical frontiers. |
Os cidadãos italianos, através de referendo, aboliram o Ministério do Turismo e o Ministério da Agricultura consequentemente, nos termos do artigo 1172 da Constituição italiana, as respectivas competências deverão ser inteiramente atribuídas às regiões que designaram já assessores com funções de coordenadores para as respectivas matérias. | During the recent referendum, Italians voted in favour of the abolition of the Ministry of Tourism and the Ministry of Agriculture. As a result, pursuant to Article 117 of the Italian constitution, the relevant responsibilities are to be considered as being transferred in full to the regional authorities, which have already made plans to appoint councillors to coordinate these matters. |
. Senhor Presidente, a 10 de Outubro de 2003, o Dia Mundial contra a Pena de Morte, proferi uma declaração pública em nome da União Europeia, na qual se afirma claramente A União Europeia exorta os países que ainda não aboliram a pena de morte a, pelo menos, proclamarem uma moratória como primeiro passo para a sua total abolição. | . Mr President, on 10 October 2003, the World Day Against the Death Penalty, I adopted a public declaration on behalf of the European Union which clearly stated The European Union calls upon countries that have not yet abolished the death penalty to at least introduce a moratorium as a first step towards complete abolition. |
A Comissão recorda que as disposições comunitárias em matéria de circulação de capitais, a saber, a directiva (') de 1988 relativa à aplicação do artigo 67. do Tratado, aboliram as restrições aos movimentos de capital entre residentes dos Estados membros, concedendo, assim, aos residentes dos referidos Estados a liberdade de comprarem toda a espécie de títulos, independentemente de serem emitidos no seu próprio país ou noutro Estado da Comunidade. | The Commission would point out that the Community provisions concerning the 1988 directive (') on the implementation of Article 67 of the Treaty abolished the restrictions on the movement of capital between residents of the Member States and in so doing created the freedom, for residents of one of those States, to purchase all kinds of securities whether issued in their own country or elsewhere in the Community. |