Tradução de "acarreta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isso acarreta uma certa responsabilidade.
That does entail a certain responsibility.
Esta alteração acarreta importantes encargos administrativos.
This amendment involves a significant administrative burden.
Acarreta custos para a estabilidade económica, social, ecológica e política e, acima de tudo, acarreta custos para a confiança.
Its price is economic, social, ecological and political stability in Europe, above all else its price is trust.
Isto acarreta prazos mais ou menos longos.
This gives rise to delays of one length or another.
Isto acarreta consideráveis riscos para os condutores.
This brings with it considerable risks for the drivers.
A proposta não acarreta , aparentemente , custos administrativos adicionais .
The proposal would not seem to lead to any additional administrative costs .
É evidente que uma tal escolha acarreta riscos.
Of course, such a choice carries risks.
Os custos que esta situação acarreta são avultados.
That is greatly to be regretted, as we are in fact dealing here with an extension of the concept of the internal market which will be of great significance for the Community.
isto tudo acarreta sobre os ombros dos pescadores.
We have a lot of reservations about putting the cost of that onto the shoulders of fishermen.
Julgo que uma opção deste tipo acarreta riscos evidentes.
I believe that an option such as this poses clear risks.
Culpa e arrependimento, e tudo o que isso acarreta.
Guilt and repentance and all that goes with it.
De facto, a aprovação da proposta palestiniana acarreta riscos significativos.
To be sure, approval of the Palestinian bid carries significant risks.
É uma questão complexa e confusa, que acarreta inúmeras desvantagens.
It is complicated and confusing and also has many drawbacks.
O exercício de actividades bancárias acarreta um risco sistémico que afecta
Banking activities entail a systemic risk that affects the
Bem sei que é um assunto que acarreta consigo certos riscos.
That, I have to say, sounds like a threat to our budgetary competencies and our institutional interest.
Tal facto acarreta consequências importantes para a nossa maneira de trabalhar.
This has obvious implications for the way in which we work.
A pressão sanguínea acima destes níveis acarreta um risco elevado de complicações.
Pre eclampsia is characterised by increased blood pressure and the presence of protein in the urine.
Ora bem, ser iraniano americano acarreta uma série de problemas, como sabem.
Now, being Iranian American presents its own set of problems, as you know.
Segundo a Greenpeace, a energia nuclear acarreta graves riscos para o ambiente.
According to Greenpeace, nuclear energy entails very significant risks for the environment.
O uso com triptanos acarreta um risco adicional de vasoconstrição coronária e hipertensão.
Use with triptans carries the additional risk of coronary vasoconstriction and hypertension.
Robles Piquer apesar das duras condições que a união económica e monetária acarreta.
It will be resumed this evening when we have completed the agenda. (')
Todos sabemos qual é o des perdício e a ineficiência que isso acarreta.
We all know the waste and the inefficiency that that entails.
Em primeiro lugar, porque acarreta um risco a nível da segurança da recolha.
Firstly there is a safety risk.
A exclusão de circunstâncias extraordinárias acarreta um encargo financeiro inaceitável para a transportadora.
The exclusion of extraordinary circumstances places an unacceptable financial burden on the carrier.
Além do mais, a estrutura actual do orçamento anual da UE acarreta riscos financeiros.
Moreover, the current structure of the EU s annual budget carries financial risks.
Todavia, essa OMC não acarreta consigo uma nova responsabilidade específica para os diversos membros.
But such an MTO would not bring with it for the members a new specific responsibility.
Tsimas embora generalizada, a ideia de que a liberdade de circulação normalmente acarreta insegurança.
LAFUENTE LÓPEZ not have it, and for this we blame you and the Commission. sion.
Por esse motivo, penso que o G 21 acarreta sozinho com uma grande responsabilidade.
I therefore think that the G 21 bears a very considerable responsibility all on its own.
Eu comecei a terceirizar minha memória para o mundo digital, Mas isso acarreta um problema.
I've started outsourcing my memory to the digital world, you know? But that comes with a problem.
A actividade agrícola, nas suas tarefas, acarreta necessariamente um agravar das condições do meio ambiente.
Abandoning agricultural activity would inevitably mean a threat to the environment.
É uma resolução importantíssima que acarreta consigo um não menos importante relatório provisório do Conselho.
For all these reasons such a sensitive issue requires a cautious approach first we should determine the economic, financial and social consequences for each of the Community countries.
Esta situação acarreta grandes dificuldades para a economia e ameaça os nossos postos de trabalho.
This situation is leading to major difficulties in the economy and putting jobs at risk.
Aliás, esta matéria ganha ainda particular acuidade dado o envolvimento que acarreta da esfera militar.
In fact, this matter takes on particular importance given the involvement of the military sphere.
Quanto a mim fico com o Pat e a Vaudeville e o que isso acarreta.
As for me I'll take Pat and vaudeville or whatever goes with him.
O que acarreta a especial dificuldade que reveste, pois todas as críticas se concentram neste sector.
This entails a particular difficulty in that the body of criticism naturally focusses on it.
Uma frota de grandes dimensões é, sem dúvida, algo de vantajoso, mas também acarreta muitas responsabilidades.
A large fleet is an advantage, of that there can be no doubt. But it entails a great deal of responsibility.
Portanto, um defict na produção de hormônio do crescimento acarreta também um defict no crescimento em estatura.
There was a significant increase in urinary excretion of aldosterone during both periods of administration of growth hormone.
A gravidez múltipla, especialmente de número elevado, acarreta um risco acrescido de resultados adversos maternos e perinatais.
Multiple pregnancy, especially high order, carry an increased risk of adverse maternal and perinatal outcomes.
A gravidez múltipla, especialmente de número elevado, acarreta um risco acrescido de resultados adversos maternos e perinatais.
Multiple pregnancy, especially of high order, carries an increased risk of adverse maternal and perinatal outcomes.
Este medicamento contém albumina humana e, por isso, acarreta um risco potencial de transmissão de doenças virais.
This medicinal product contains human albumin and hence carries a potential risk for transmission of viral diseases.
Este medicamento contém albumina humana e, por isso, acarreta um risco potencial de transmissão de doenças virais.
This product contains human albumin and hence carries a potential risk for transmission of viral diseases.
prestígio sobre os perigos que acarreta, para o Parque Nacional de Doñana, a extracção de águas subterrâneas?
There is ample precedent for curtailing commercial free speech.
Sempre que se cria uma zona de mercado livre, isso acarreta, com certeza, desvantagens para países terceiros.
Would he like to speculate while we are in that part of the world on the desirability of triangular arrangements between the Community, Eastern Europe and Soviet Union ?
São três as vias para travar os perigos que a extensa máquina administrativa da União Europeia acarreta.
There are three ways of blocking the dangers which result from this extensive administrative mechanism in the European Union.
Não se trata de uma situação simples, em que a inclusão no orçamento não acarreta quaisquer problemas.
It is not a simple matter where everything is fine if we budgetise.