Tradução de "aceiteis" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Peçovos que as aceiteis agora. | I pray you now receive them. |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | Those who defame chaste women and do not bring four witnesses should be punished with eighty lashes, and their testimony should not be accepted afterwards, for they are profligates, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse chaste women and do not bring four witnesses to testify punish them with eighty lashes and do not ever accept their testimony and it is they who are the wicked. |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who cast it up on women in wedlock, and then bring not four witnesses, scourge them with eighty stripes, and do not accept any testimony of theirs ever those they are the ungodly, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse clean wowomen and then bring not four eyewitnesses, Scourge them with eighty stripes and accept not their testimony for Ever. And these! they are the transgressors |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse chaste women, and produce not four witnesses, flog them with eighty stripes, and reject their testimony forever, they indeed are the Fasiqun (liars, rebellious, disobedient to Allah). |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | Those who accuse chaste women, then cannot bring four witnesses, whip them eighty lashes, and do not ever accept their testimony. For these are the immoral. |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | As for those persons who charge chaste women with false accusations but do not produce four witnesses, flog them with eighty stripes and never accept their evidence afterwards, for they themselves are transgressors, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse honourable women but bring not four witnesses, scourge them (with) eighty stripes and never (afterward) accept their testimony They indeed are evil doers |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | As for those who accuse chaste women and do not bring four witnesses, strike them eighty lashes, and never accept any testimony from them after that, and they are transgressors, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | Those who accuse chaste women, and cannot produce four witnesses, you shall lash them with eighty lashes. And never accept their testimony, for they are evildoers, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | Those who accuse married women of committing adultery but are not able to prove their accusation by producing four witness must be flogged eighty lashes. Never accept their testimony thereafter because they are sinful, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who accuse free women then do not bring four witnesses, flog them, (giving) eighty stripes, and do not admit any evidence from them ever and these it is that are the transgressors, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | Those who defame chaste women, but cannot produce four witnesses, shall be given eighty lashes. Do not accept their testimony ever after, for they are transgressors, |
E àqueles que difamarem as mulheres castas, sem apresentarem quatro testemunhas, infligi lhes oitenta vergastadas enunca mais aceiteis os seus testemunhos, porque são depravados. | And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations), flog them with eighty stripes and reject their evidence ever after for such men are wicked transgressors |
E solicita vos que, no intuito de confirmar estes factos, de desbloquear a situação e de se encontrar uma via que leve à normalização, aceiteis a sua proposta que uma delegação do nosso Parlamento se desloque àquelas regiões e, inversamente, que uma dele gação da Assembleia Federal venha aqui informar face a face o Parlamento. | This would enable us in future to make our assessment of the situation in full knowledge of the facts. So let us listen to the other side, too. |