Tradução de "acrópole" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Acrópole - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Embora existam muitas outras acrópoles na Grécia, o significado da Acrópole de Atenas é tal que é comumente conhecida como A Acrópole, sem qualificação.
Although there are many other acropoleis in Greece, the significance of the Acropolis of Athens is such that it is commonly known as The Acropolis without qualification.
A acrópole oferece vistas espetaculares dos portos vizinhos e da costa.
The acropolis offers spectacular views of the surrounding harbours and coastline.
Os edifícios da Acrópole ateniense serviam como palácio para os duques.
The buildings of the Acropolis in Athens served as the palace for the dukes.
A acrópole foi escavada por Biliotti e Salzmann entre 1852 e 1864.
The Acropolis was excavated by Alfred Biliotti and Auguste Salzmann between 1852 and 1864.
Atenas tem dois Patrimônios Mundiais da UNESCO a Acrópole e o Mosteiro de Dafne.
Athens is home to two UNESCO World Heritage Sites, the Acropolis of Athens and the medieval Daphni Monastery.
A Acrópole, embora em ruínas, ainda está de pé e é um símbolo da Atenas moderna.
The Acropolis, though in ruins, still stands and is a symbol of modern Athens.
A acrópole foi escavada em 1902, e as colinas circundantes foram investigadas metodicamente por escavações subseqüentes.
The acropolis was excavated in 1902, and the surrounding hills have been methodically investigated by subsequent excavations.
No topo da colina era a acrópole, com o templo de Atena Kameiras e o stoa.
At the top of the hill was the acropolis, with the temple complex of Athena Kameiras and the stoa.
Algumas estão no museu da Acrópole, grande parte no Museu Britânico e outras no Museu do Louvre.
Some of them are located at the Acropolis Museum, others are in the British Museum, and one is at the Louvre museum.
Eu quero Roma e o Coliseu, a Acrópole, Atenas, eu quero a beleza, a chama da vida.
I want Rome and the Coliseum, the Acropolis, Athens I want beauty, and the flame of life.
Estamos no Museu Britânico e estamos olhando para uma das Cariátides do Erecteion da Acrópole em Atenas.
Acropolis in Athens. That's a lot of information.
Uma vez lá dentro, assediou Cadmea (a acrópole tebana) e forçou o partido antiespartano a fugir da cidade.
Once inside, he seized the Cadmeia (the Theban acropolis), and forced the anti Spartan party to flee the city.
No interior da torre havia ainda um relógio de água ( clepsidra ), movido pela água que vinha da acrópole.
In its interior, there was a water clock (or clepsydra), driven by water coming down from the Acropolis.
Esculpida em baixo relevo, descreve uma idealizada versão de uma procissão panatenaica do Portão Dipilônico em Carameico até a Acrópole.
One interpretation is that it depicts an idealized version of the Panathenaic procession from the Dipylon Gate in the Kerameikos to the Acropolis.
Iniciou um ambicioso projeto que construiu a maior parte das estruturas que ainda existem na Acrópole de Atenas (incluindo o Partenon).
He started an ambitious project that generated most of the surviving structures on the Acropolis (including the Parthenon).
Financia projectos que são construídos em sítios arqueológicos, enterrando e destruindo monumentos antigos como é o caso do museu da Acrópole.
It funds projects on archaeological sites which will bury and destroy ancient monuments witness the case of the Acropolis Museum.
O jornal Tiempo denunciou o facto de a Nova Acrópole receber, através das diversas filiais, subsídios vindos da edilidade de Madrid (198).
The daily Tiempo has exposed the fart that New Acropolis, through its various branches, receives subsidies from the Madrid community C98).
Na Grécia verificaram se alguns ataques uma explosão num autocarro próximo da Acrópole e, evi dentemente, a explosão na escola franco helénica.
In Greece there were a number of attacks a bus explosion near Acropolis and, of course, the explosion at the Franco Hellenic school.
A antiga pedreira é protegida por lei do governo grego e usada exclusivamente para obter material para o projeto de restauração da Acrópole.
The ancient quarry is protected by law, and used exclusively to obtain material for the Acropolis Restoration Project.
A assinatura do Tratado de Adesão, no sopé da Acrópole, e os sete referendos bem sucedidos significam que esse objectivo foi plenamente atingido.
The signing of the Accession Treaties beneath the Acropolis and seven successful referenda have amply met this goal.
Finalmente, a cerimónia de assinatura do Tratado de Adesão teve lugar no sopé da Acrópole, onde se situa o novo museu do Parténon.
Finally, the accession signing ceremony took place at the foot of the Acropolis where the new Parthenon museum is also located.
Merece também ser assinalada a actividade da seita Nova Acrópole, que estaria activa em 27 províncias espanholas e contaria cerca de 1 000 membros.
Note should also be taken of the activities of the New Acropolis sect which is said to be active in 27 provinces of Spain where its membership is said to be about 1 000.
Atenas é o lar do Museu Arqueológico Nacional, que possui a maior coleção do mundo de antiguidades gregas, bem como o novo Museu da Acrópole.
Athens is home to the National Archeological Museum, featuring the world's largest collection of ancient Greek antiquities, as well as the new Acropolis Museum.
Era possível conferir um outro sentido à Europa, tendo nomeadamente em consideração as exigências avançadas pelas manifestações e os fóruns que decorreram paralelamente à Cimeira da Acrópole.
We could have led Europe in another direction, largely by taking account of the demands made through the demonstrations and the forums which have been held in parallel with the Acropolis Summit.
Não temos, porém, qualquer compromisso em relação a uma celebração agendada para o dia 16 de Abril, à sombra da Acrópole, muito embora gostássemos de nela participar.
We are not in any way committed to a celebration on 16 April in the shadow of the Acropolis, however, though we would like to be part of it.
O templo inacabado de Segesta ( c. 430 a.C) O Templo de Hefesto, ao pé da Acrópole de Atenas, conhecido como Teseu (449 444 a.C), também um dos templos gregos mais bem preservados) O templo de Posidão no cabo Sunião ( c. 449 a.C)Hexastilos também eram usados em templos jônicos, como o prostilo do santuário de Atena no Erectéion, na Acrópole de Atenas.
The unfinished temple at Segesta ( c. 430 BC) The Hephaesteum below the Acropolis at Athens, long known as the Theseum (449 444 BC), also one of the most intact Greek temples surviving from antiquity) The Temple of Poseidon on Cape Sunium ( c. 449 BC)Hexastyle was also applied to Ionic temples, such as the prostyle porch of the sanctuary of Athena on the Erechtheum, at the Acropolis of Athens.
Pausânias de Esparta indica claramente a situação diante da gruta de Pan e de Apolo, ao pé das descida da Acrópole de Atenas e quase sob o Propileu.
When the bowl became full of water, it would sink into the pot, and the manager would empty the bowl and again put it on the top of the water in the pot.
Sobre a cidade moderna situa se a acrópole de Lindos, uma cidadela natural que foi fortificada sucessivamente pelos gregos, pelos romanos, pelos bizantinos, pelos hospitalários e pelos otomanos.
Acropolis Above the modern town rises the acropolis of Lindos, a natural citadel which was fortified successively by the Greeks, the Romans, the Byzantines, the Knights of St John and the Ottomans.
Aos centros naturais da região pertence também a cidade Uherské Hradiště, que oferece aos seus visitantes uma quantidade dos monumentos antigos começando com a acrópole da Grande Morávia.
The town of Uherské Hradiště is one of the region s natural centres, offering visitors many ancient monuments, the most important of these being the Acropolis of Great Moravia.
Confirmou a regeneração da Europa foi celebrada no sopé da Acrópole, de acordo com o nosso desejo de proporcionar um simbolismo especial para a continuação da civilização europeia.
It confirmed the regeneration of Europe we celebrated it on the foothills of the Acropolis, our wish being to provide a particular symbolism for the continuation of European civilisation.
Plaka, Monastirací e Thission Plaka (Πλάκα), situada na encosta norte e leste da Acrópole, é famosa por sua abundante arquitetura neoclássica, tornando se um dos mais cénicos bairros da cidade.
Plaka, Monastiraki, and Thission Plaka (), lying just beneath the Acropolis, is famous for its plentiful neoclassical architecture, making up one of the most scenic districts of the city.
No templo de Afrodite no cume da Acrópole de Corinto (antes da destruição romana da cidade em ), ter relações sexuais com suas sacerdotisas foi considerado um método de adoração a Afrodite.
At the temple of Aphrodite on the summit of Acrocorinth (before the Roman destruction of the city in 146 BC), intercourse with her priestesses was considered a method of worshiping Aphrodite.
Esta foi a primeira e maior de uma série de campanhas, incluindo o Mohenjo daro (no Paquistão), Fes (no Marrocos), Katmandu (no Nepal), Borobudur (na Indonésia) e a Acrópole (na Grécia).
This was the first and largest in a series of campaigns including Mohenjo daro (Pakistan), Fes (Morocco), Kathmandu (Nepal), Borobudur (Indonesia) and the Acropolis (Greece).
O templo na Acrópole de Corinto não foi reconstruído quando a cidade foi restabelecida sob o domínio romano em , mas os rituais de fertilidade provavelmente continuaram na principal cidade perto da ágora.
This temple was not rebuilt when the city was re established under Roman rule in 44 BC, but the fertility rituals likely continued in the main city near the agora.
Mas ter esta coluna aqui é um lembrete muito importante da escala destas construções na Acrópole. Porque quando você está em pé no Museu você se esquece. Quão grande estes edifícios eram.
But having this column here is a really important reminder of the scale of those buildings in the Acropolis, because when you're standing in the Museum you forget...
A disputa acirra se em torno dos mármores de Elgin, esperando a devolução por parte do Museu Britânico, o governo grego construiu um grande museu no sopé da acrópole para receber as peças.
Antiquities from excavations started to come to the museum in the latter part of the 19th century as a result of the work of the Egypt Exploration Fund under the efforts of E.A.
Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, Senhor Presidente em exercício do Conselho, creio que a Presidência grega ficará associada para sempre à imagem aos pés da Acrópole, onde teve lugar a reunificação da Europa.
Mr President, Mr President of the Commission, Mr President in Office of the Council, I believe that the Greek Presidency will be forever associated with the picture at the foot of the Acropolis, where the reunification of Europe took place.
Os eventos da semana do dia 30 incluíram bailes, desfiles, um serviço de ação de graças na Catedral Metropolitana de Atenas e um almoço para quinhentos convidados na Acrópole em uma tenda azul e branca.
Jubilee events in the week of 30 October included balls, galas, parades, a thanksgiving service at the Metropolitan Cathedral of Athens, and a lunch for 500 invited guests in a blue and white tent on the Acropolis.
De acordo com o pensamento da Presidência, em primeiro lugar, no que diz respeito ao alargamento, a cerimónia de 16 de Abril na Stoa, na Praça do Mercado, junto da Acrópole, constituiu um acontecimento importante.
In line with the thinking of the Presidency, firstly, with regard to enlargement, the ceremony of 16 April in the Stoa, in the Market Square next to the Acropolis, was an important event.
Coincidentemente, sinais de um grande incêndio foram encontrados na acrópole de Xanthos datando de meados do século VI a.C., mas, como lembra Antony Keen, não há como ligar este incêndio com o evento presenciado por Heródoto.
Coincidentally archaeology has turned up a major fire on the acropolis of Xanthus in the mid 6th century BC, but as Antony Keen points out, there is no way to connect that fire with the event presented by Herodotus.
Lidou com uma quantidade de dossiês muito difíceis, e a conclusão dos dossiês da adesão na Acrópole, a 16 de Junho, proporcionou nos uma imagem espantosa, mesmo para aqueles que só puderam seguir a função pela televisão.
You have dealt with a number of very heavy dossiers, and the finalisation of the accession dossiers on the Acropolis on 16 June gave us a stunning picture, also for those who were only able to follow the proceedings on television.
Os despojos foram recolhidos por Alexandre, Ele enviou 300 conjuntos de armadura persa para serem dedicados a Atena na Acrópole de Atenas com a inscrição Alexandre, filho de Felipe, e os gregos, exceto os lacedemônios, dos bárbaros que vivem na Ásia .
Also, Alexander sent 300 Persian armours to the Parthenon of Athens as an oblation to Athena, with this epigram Alexander, son of Philipp, and the Greeks, except of Lacedaemonians, from the barbarians who live in Asia .
Sr. presidente, o facto de nem mesmo quererem dar o suficiente para a restauração da Acrópole e do Pártenon em Atenas, tão frequentemente intitulado de ber ço do nosso espírito democrático europeu, testemunha realmente o espírito mesquinho dalguns membros do Conselho.
Some of our colleagues have been disappointed by the judgment.
Pensamos, no entanto, que deveríamos receber os nossos novos parceiros de uma forma particularmente bonita e, na minha opinião, não existe melhor forma de o fazer do que na Acrópole, para que seja precisamente aí que festejamos a unidade da Europa.
It is our belief, however, that we should welcome our new partners in a particularly splendid way, and there is in my view no better way to do this than on the Acropolis, so that we celebrate the unity of Europe right there on the Acropolis.
PARIS A recente capa da revista Der Spiegel que mostra a chanceler alemã, Angela Merkel, à frente da Acrópole rodeada por oficiais nazis tem um importante objectivo levanta finalmente, de uma forma que não pode ser contornada, a questão da germanofobia na Europa.
PARIS The recent cover of Der Spiegel showing German Chancellor Angela Merkel in front of the Acropolis surrounded by Nazi officers serves an important purpose it finally poses, in a way that cannot be evaded, the question of Germanophobia in Europe.