Tradução de "acumularam se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Acumularam se os detalhes, sórdidos, que foram depois desmentidos.
On the other hand, the committee proposes drawing up a positive list of substances without risks.
Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
Hoje, este vale está escondido por destroços que se acumularam ao longo dos séculos.
Today, this valley is hidden by debris that has accumulated over the centuries.
Os avanços progressivos acumularam se até aparecer outra coisa que já não é uma simples melhoria.
The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
No entanto, há que es clarecer que as gigantescas reservas armazenadas não se acumularam por acaso.
The Commission has done its duty it has drawn attention to the problem and has presented proposals.
para Nintendo 64) acumularam mais de 200 milhões de cópias vendidas.
for the Nintendo 64) have reached more than 200 million copies.
O que você precisa disso? Só que as meninas que se acumularam enorme riqueza que eles estão mortos
Why do you need this? it's just that these girlshave accumulated enormous wealth and can't wait to spread it
A Bélgica e os Países Baixos , em particular , acumularam disponibilidades líquidas consideráveis .
Belgium and the Netherlands , in particular , have built up sizable net asset positions .
Na realidade, os contribuintes americanos acumularam 55 do custo total da guerra.
In fact, the American taxpayer picked up 55 of the total allied cost of the war.
Ao longo do caminho, eles acumularam um círculo de amigos e conhecidos, que muitas vezes se mudaram com eles.
Along the way, they accumulated a circle of friends and acquaintances who often moved with them.
Estes dados indicam que nem o mifamurtida total nem o mifamurtida livre se acumularam durante o período de tratamento.
These data indicate that neither total nor free mifamurtide accumulated during the treatment period.
Eles também acumularam riqueza através da posse de terras e estocagem de grãos.
They also accumulated wealth through land ownership and the storage of grain.
A Comissão não dispõe de números exactos no que se refere às quantidades de proteínas animais processadas que se acumularam nos Estados Membros.
The Commission does not have exact figures for the amount of processed animal protein that has accumulated in Member States.
Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
After decades of business, they've hoarded enough... to acquire decent, comfortable homes.
Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
Untroubled by their surroundings, they go right on with their prayers.
Em 1980, após a morte de Tito, as dificuldades políticas, étnicas e econômicas acumularam se e o governo federal começou a desmoronar.
Until the break up of Yugoslavia (1980 1991) In 1980, after Tito's death, economic, political, and religious difficulties started to mount and the federal government began to crumble.
Em 1962 Buffett tornou se milionário, por causa de seus sócios, que em Janeiro de 1962 acumularam US 7.178.500, do qual US 1.025.000 eram de Buffett.
As a millionaire In 1962, Buffett became a millionaire because of his partnerships, which in January 1962 had an excess of 7,178,500, of which over 1,025,000 belonged to Buffett.
Enquanto os jovens não têm dinheiro, os idosos acumularam no, e, como querem que ele se reproduza, é grande o seu interesse relativamente a esta directiva.
Indeed, whilst the young are penniless, the elderly have accumulated money and, since they are keen to turn it to good advantage, harbour great hopes for this directive.
Estes judeus não são pobres. Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
But they live for generations in the same dirty and bugridden dwellings.
Antes de 1997, empresas, bancos e outros interesses europeus acumularam se no Sudeste Asiático com exagerado optimismo, muitas vezes deslumbrados, talvez, por histórias sobre milagres económicos asiáticos.
Before 1997 European businesses, banks and other interests, often perhaps overwhelmed by stories of Asian economic miracles, piled into South East Asia with exaggerated optimism.
Nada se diz sobre os detentores de capitais que acumularam e continuam a acumular lucros consideráveis, nomeadamente através da prática de despedimentos abusivos e dissoluções de empresas.
There is no mention of those possessors of capital who have accumulated, and are accumulating, considerable profits, in particular by practising unfair dismissal and by dissolving companies.
Por este meio, os ourives gradualmente acumularam mais e mais riqueza e utilizaram esta riqueza para acumular mais e mais ouro.
By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold.
As tarifas também subiram em algumas rotas, enquanto outras eram tão baratas que as companhias aéreas faliram ou acumularam prejuízos gigantescos.
Also, on some routes, fares increased while others were so cheap that airlines went bust or built up huge losses.
Esses acréscimos, que quase sempre se distiguiam do próprio texto (dependendo do manuscrito), gradualmente acumularam ao longo do tempo dependendo do que as opiniões achavam que merecia ser explicado ou elucidado.
These additions, which often distinguished themselves from the main text (depending on the manuscript), gradually accumulated over time as opinions varied upon what was worthy of explanation or further study.
Além disso, dado que as importações da Rússia e da RPC se acumularam, é mais adequado efectuar esta análise em conjunto e não separadamente para cada país de exportação em questão.
Moreover, as imports from Russia and the PRC have been cumulated, it is more appropriate to carry out this analysis not separately for each exporting country concerned, but together.
Os Estados maiores soviéticos acumularam blindados para defenderem a terra da sua pátria. Mas acabaram por flagelar Budapeste, Praga, o Afeganistão e Vilnius.
The Soviet Union built thousands of tanks to defend its territory.
As autoridades aduaneiras estão presentes nas fronteiras da Comunidade, onde os controlos são mais eficazes, e algumas acumularam já experiência real neste domínio.
Customs authorities are present at the borders of the Community, where controls are most effective, and some have already built up practical experience in the matter.
Todavia,quem se aproveitou desta situação foram as empresas comunitárias, que, só em 1991, acumularam lucros de mil milhões de ecus, e, em 1992, para cima de dois mil milhões de ecus.
However, some Community enterprises have benefited from that situation, making profits of a billion ECU in 1991 alone, and over two billion in 1992.
Mesmo que esse processo tenha acontecido, que você teve criaturas que acumularam mudanças ao longo do tempo, e que os seus ancestrais podem ter se parecido mais com isso e eventualmente ter se parecido mais com isso.
Even though this process did happen, that you did have creatures that over time accumulated changes, that maybe their ancestors might have looked more like this and eventually they looked more like this.
Lulling (PPE). (DE) Senhor Presidente, exactamente há oito meses pensámos acerca do que deverá acontecer depois do ano 2002 às muitas verbas que se acumularam como reservas, quando caducar o Tratado de Paris.
LULLING (PPE). (DE) Mr President, exactly eight months ago, we in this House discussed what should be done, after the year 2002 when the Paris agreement expires, with the large amounts of money which have accumulated as reserves.
É da ordem de, dependendo na conta que você olhar, eles acumularam forças principalmente no que agora Alemanha mas naquele tempo, o Confederação do Reno.
People estimate that there were 600,000 soldiers involved. 400,000 thousand on the side of the Sixth Coalition. 200,000 on the side of Napoleon.
Eles foram autorizados a manter um duodécimo dos montantes que reunissem para o tesouro, e alguns, como o notório Alexandre Tesoura , acumularam fortunas consideráveis deste modo.
They were allowed to keep a twelfth of the sums they would gather for the treasury, and some, such as the notorious Alexander Scissors , amassed considerable fortunes in this way.
Deve darse uma particular atenção ao que se está a passar nos Estados Unidos, dado que esse país se confrontou com o SIDA vários anos antes da Europa e a experiência que acumularam, ao tratar do problema, será de valor inestimável.
Particular attention must be given to what is happening in the United States, since that country has encountered the problems of AIDS several years in advance of Europe and the experience that they have built up in dealing with that problem will be invaluable.
Como se sabe, a humanidade, no cam po dos jazigos de combustíveis naturais, como o carvão e o petróleo, comporta se como aqueles jovens de boa família que gastam no espaço de uma geração, prova velmente em mulheres e champanhe, tudo aquilo que acumularam as gerações precedentes.
From what I have said, it will be clear that the com promise text is not acceptable for us either in its con tent or procedurally.
Datação A posição da cratera dentro das camadas de rocha e sedimentos no fundo do chão podem ser usados para verificar a sua idade os sedimentos depositados antes da formação da cratera vão ser alterados, mas aqueles que se acumularam depois do evento não serão.
Age The position of the crater within the layers of rock and sediment on the sea floor could in theory be used to constrain its age sediments laid down before the crater's formation might conceivably be disturbed by the impact, while those laid down afterwards will not.
O livro Guinness dos recordes atribui lhe duas entradas o nível mais alto de chuva num só ano entre Agosto de 1860 e Julho de 1861 acumularam se 22.987 mm e só em Julho de 1861 caíram 9299.96 mm, o mês mais chuvoso jamais registado.
Temperatures average in January and in July, and the annual mean isIt holds two Guinness world records for receiving the maximum amount of rainfall in a single year of rainfall between August 1860 and July 1861 and for receiving the maximum amount of rainfall in a single month in July 1861.
Porém, nas eliminatórias para a para a Copa do Mundo de 1998, seus colegas acumularam insucessos e Enzo acabou por ser convencido a voltar pelo próprio presidente uruguaio, Julio María Sanguinetti, reestreando em outubro de 1996.
However, in qualifying for the World Cup for 1998, his teammates persuaded Enzo to return, with the Uruguayan president himself, Julio María Sanguinetti, speaking with him personally.
Estas curvas da temperatura global, CO2 atmosférico e nível do mar, foram obtidas a partir dos núcleos oceânicos e núcleos de gelo da Antártica, de sedimentos marinhos e flocos de neve que se acumularam ano após ano durante 800.000 anos formando um manto com 3 km de espessura.
These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two mile thick ice sheet.
Favorecer os intercâmbios de convivência cultural e científica, criar as relações que irão preparar as parcerias de amanhã, promover activamente a transferência de know how em todos os domínios em que os países da Europa Central e de Leste acumularam défices devido ao seu isolamento for çado, todos estes objectivos se encontram inter relacionados neste projecto.
We give them emergency economic aid and that is needed but the essential aid that we bring them should not end up by maintaining them in the situation of assisted nations in a free democracy, whereas they were previously in the situation of assisted nations under oppressive regimes.
Fitzgerald (RDE). (EN) Senhor Presidente, congratulome com o facto de o grupo a que pertenço se ter associado à vontade de inserir a questão da exclusão social na ordem do dia de hoje, apesar de, à semelhança da senhora deputada Buron, também eu lamentar que este debate tenha lugar a uma hora tão tardia. Na altura em que se deu certos indivíduos, nos quais se acumularam mazelas de grande vulto, são e manter se ão provavelmente incapazes de se reinserir.
Whatever the origin of exclusion longterm unemployment is the first cause, followed by the fact that many people's professional qualifications are not relevant to the labour market existing in industrialised countries, which is sure to leave them sitting on the fence, or insufficient resources for some pensioners it is always lack of money that sets this vicious circle in motion.
A memória de 1914 poderá causar maiores preocupações na Ásia Oriental, onde se acumularam todos os ingredientes para um desastre similar armas nucleares, a ascensão da China como uma potência global, disputas territoriais e fronteiriças por resolver, a divisão da Península Coreana, ressentimentos históricos, uma obsessão com o estatuto e o prestígio, e quase nenhuns mecanismos de resolução cooperativa de conflitos.
The memory of 1914 may trigger the most concern in East Asia, where all the ingredients of a similar disaster have accumulated nuclear weapons, the rise of China as a global power, unresolved territorial and border disputes, the division of the Korean Peninsula, historical resentments, an obsession with status and prestige, and hardly any cooperative conflict resolution mechanisms.
Em pouco mais de um ano os fracassos acumularam se imparavelmente colapso do Sistema Monetário Europeu, flutuação da lira e da libra, desvalorizações competitivas, quase flutuação das restantes moedas, oposição crescente ao ecu como futura moeda comunitária, cepticismo sobre o futuro da União Económica e Monetária, dúvida e incerteza quanto à viabilidade dos objectivos e métodos associados ao Tratado de Maastricht.
On this question the only people to be deceived are those who want to be, as is demonstrated by reading the press see, for example, 77i ? Economist of 23 October.
É claro que o Nano não tem um leitor DVD (também não tem rádio, pelo menos no modelo básico) mas as suas inovações (que já acumularam 34 patentes) não são unicamente resultantes de uma política de eliminar o que não é essencial (incluindo travagem assistida, ar condicionado e espelhos retrovisores laterais.
Of course, there s no DVD player in the Nano (and no radio, either, in the basic model) but its innovations (which have garnered 34 patents) are not merely the result of doing away with frills (including power brakes, air conditioning, and side view mirrors).
A avaliação farmacocinética foi repetida para RIXUBIS num estudo sem ocultação e não controlado de RIXUBIS em indivíduos do sexo masculino que participaram no estudo PK de crossover inicial e que receberam profilaxia com RIXUBIS durante 26 1 semanas (média SD) e acumularam, pelo menos, 30 dias de exposição (DE) a RIXUBIS.
The pharmacokinetic evaluation was repeated for RIXUBIS in an open label, uncontrolled study with RIXUBIS in male subjects who participated in the initial PK crossover study and had received prophylaxis with RIXUBIS for 26 1 weeks (mean SD) and accumulated at least 30 exposure days (EDs) to RIXUBIS.