Tradução de "adquiri" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
As Depressшes sсo causadas para adquiri lo. | Depressions are caused to acquire it. |
Foi um hábito que adquiri em Franca. , | A habit I picked up in France during the war. |
É um costume que adquiri na cadeia. | A habit I picked up in prison. |
Adquiri as há um ano e duas semanas. | I got them a year and two weeks ago. |
E adquiri algumas ferramentas muito úteis para encontrar equilíbrio. | And I learned some really helpful tools for how to find balance. |
Eu gostaria de adquiri lo, mas sem possuí lo. | I would like to acquire it, but without owning it. |
Adquiri esta lista, que me foi enviada por correio. | I acquired this list that was mailed to me. |
Desde então, adquiri um novo apelido O Levantador de Peso . | Since then I have acquired a new nickname 'The Weightlifter'. |
Todos os gostos caros que adquiri enquanto estive no topo. | All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. |
De um momento para o outro adquiri uma consciência cristã. | You see, I've suddenly acquired a Christian conscience myself. |
Danny Gilbert, cujo livro adquiri através do clube de livros TED. | Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club. |
Com toda a experiência que adquiri meus irmãos e eu continuaremos roubando. | I figure with all the experience I've picked up here lately me and my brothers could make a real good go of it. |
Obviamente, com o tempo, eu adquiri mais confiança de que tudo ficará OK. | Obviously, over time I have a lot more confidence that it's going to be OK. |
Assim, estamos em risco de perder poderes neste domínio e não de adquiri los. | Thus, we are in danger of losing powers in this area, not gaining them. |
Assim habitareis conosco a terra estará diante de vós habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades. | You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it. |
Assim habitareis conosco a terra estará diante de vós habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades. | And ye shall dwell with us and the land shall be before you dwell and trade ye therein, and get you possessions therein. |
Fiz amigos americanos e adquiri os mesmos hábitos deles High School Musical, roupas de marca, festas do pijama. | I made many American friends and adopted their interests High School Musical, North Face fleeces, sleepovers. |
Todos usamos, todos nos preocupamos com ele, todos passamos uma grande parte do nosso tempo a adquiri lo. | We all use it, we all worry about it, we all spend an enormous amount of our time getting it. |
E na verdade... aqui está um cartão postal que adquiri quando estava de férias na Suíça, em Zurique. | And in fact... here's a postcard I got when I was on leave once in Switzerland, in Zurique. |
Saiba que um dos melhores (gases) isoladores para se usar é o gás carbono, se puder adquiri lo. | One of the best things to use is carbon... |
Entretanto, devido a prática de preços abusivos de ingressos, a maior parte da população acaba não conseguindo adquiri los. | However, due to abuses regarding the prices of tickets, the great majority of the population has not being able to purchase them. |
Em alguns lugares específicos é muito fácil adquiri lo. Eu nunca tinha ouvido falar de se usar gás carbono. | And the carbon is very it's a specifically... some places it's very easy to get... |
O mundo precisa deste tipo de conhecimento especializado, e recompensa o tipo de pessoa que está disposta a adquiri lo. | The world needs this kind of expertise, and it rewards the kind of people willing to acquire it. |
Eu fiz progressos. Hoje vou fazer a apresentação de uma nova tecnologia analógica de ensino que adquiri no Ikea esta caixa. | Instead, I have progressed, and I am, today, launching a brand new analog teaching technology that I picked up from IKEA this box. |
Claro que os produtos biológicos deverão estar disponíveis para as pessoas que achem que deverão tê los e que poderão adquiri los. | Of course, organic products should be available for people who feel that they must have and can afford them. |
Tornou o comandante Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse Mas eu o sou de nascimento. | The commanding officer answered, I bought my citizenship for a great price. Paul said, But I was born a Roman. |
Tornou o comandante Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse Mas eu o sou de nascimento. | And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. |
Eu adquiri uma célula com limite de até 45 kg, pensando, nenhum animal deste porte poderia produzir mais que 45 kg de força. | I purchased a 100 pound load cell, thinking, no animal could produce more than 100 pounds at this size of an animal. |
Muitos de vocês conhecem esse outro companheiro do TED, Danny Gilbert, cujo livro, na verdade eu adquiri através do clube do livro do TED. | Many of you will know this TEDster, Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club. |
Smith escreveu que o preço real de qualquer coisa é o esforço e o trabalho de adquiri la o que é influenciado pela sua escassez. | Smith wrote that the real price of every thing ... is the toil and trouble of acquiring it as influenced by its scarcity. |
Rockefeller tinha previsto o uso de dutos como um sistema de transporte alternativo para o óleo e começou uma campanha para construir e adquiri los. | Rockefeller had envisioned the use of pipelines as an alternative transport system for oil and began a campaign to build and acquire them. |
É magnífico ter ideias, pensamentos, perspectivas e visões, contudo é impensável adquiri los sem trabalho, e não podemos vi ver de ilusões nem tornarmo nos utópicos. | If Par liament wants to maintain the pledges it gave to the people who elected it and defend the political and moral authority which is its genuine and undeniable strength, it has. to be quite clear cut in rejecting this Single Act. |
Devem igualmente estu dar se diversas medidas a tomar a nível nacional, de forma que aqueles que adquirem veículos eléctricos beneficiem de certos incentivos que levem a adquiri los. | But a positive contribution to making towns more liveable is to keep vehicles out, be they electric or with internal combustion engines. |
Senhor Presidente, peço lhe desculpa por ter colocado o acento tónico na sílaba errada do nome do senhor deputado Sacrédeus, tal não voltará a acontecer mas é um hábito que adquiri. | Mr President, I should like to apologise for having put the emphasis on the wrong syllable of Mr Sacrédeus's name. It will not happen again. |
Um bom conhecimento da língua alemã era necessária para garantir a entrada em círculos de cultura alemã, e um excelente meio de adquiri la foi fornecido por Mendelssohn em sua tradução alemã da Torá. | A good knowledge of the German language was necessary to secure entrance into cultured German circles, and an excellent means of acquiring it was provided by Mendelssohn in his German translation of the Torah. |
Além disso, a Prayon Rupel considerava que não existiam problemas de abastecimento, atendendo a que, em vez de adquirir fósforo no Cazaquistão, a empresa podia adquiri lo na China, o maior produtor do mundo. | Prayon Rupel also considered that there was no supply problem, as the company could obtain phosphorus from China, the world s largest producer, instead of from Kazakhstan. |
Os conhecimentos que aí adquiri levam me a pensar que os croatas e os eslovenos, que se decidiram por grande maioria a favor da dissolução da actual Federação Jugoslava, não se fechariam a esta oportunidade. | On the basis of what I saw there, the Croats and the Slovenes, who have both decided by a large majority in favour of the break up of the present Yugoslav Federation, would not close the door on such a chance. |
Isto foi uma das coisas que eu aprendi quando trabalhei com um grupo de filósofos que compreendiam a fundo Hegel, e outros assuntos do género, por isso eu adquiri uma forma Hegeliana de ver, do modo como Marx procede. | This is one of the things I learned when I worked with a group of philosophers who were steeped in Hegel, and all that kind of stuff, so I got a very Hegelian kind of view, of how Marx is proceeding. |
A produção de armas, como actividade económica e como meio de gerar lucros através da exportação de armas para regiões onde as pessoas desejam adquiri las, significa que o dinheiro é considerado mais importante do que as vidas humanas. | The production of arms as an economic activity, to make profit by means of exporting to regions where people want to buy those weapons, means that money is considered more important than human life. |
Sentimos o seu sequestro como uma agressão, porque ele ameaça o quadro dos direitos e liberdades que temos vindo a adquiri, e que, por mais deficiências que possamos encontrar lhe, garante os mínimos a que não podemos renunciar, sem os quais não existe qualquer possibilidade de convivência. | And I condemn it all the more wholeheartedly because the Rainbow Group and, of course, myself personally, are opposed to violence of any kind, on principle and on moral grounds. |
Manuseou com sucesso a pressão internacional, tornando se num guru para os estados pequenos, vulneráveis e mal comportados, cujos líderes querem acreditar que as armas nucleares irão comprar a sua imunidade, em relação a qualquer acção de intervenção, e que o maior erro do Iraque e da Líbia foi não terem conseguido adquiri las. | It has successfully thumbed its nose at international pressure, becoming a beacon to small, vulnerable, and badly behaved states whose leaders want to believe that nuclear weapons will buy them immunity from intervention, and that Iraq s and Libya s biggest mistake was to fail to acquire them. |
Com a experiência que adquiri neste Parlamento, ao longo destes dois ou três anos e meio, ganhei esperteza e tenho a sensação de que o alargamento da competência do Parlamento, no âmbito das determinações para a rede transeuropeia, levou a Comissão a apresentar, ainda este ano, uma pro posta para que finalmente se concretizem factos. | This Transport Infrastructure Committee still consists of representatives from the Commission and the national ministries responsible for the various sectors. |
Na minha opinião, e mais uma vez trata se de uma opinião pessoal baseada na experiência que adquiri nas últimas semanas, há um desejo de reaproximação e de unidade no seio do Conselho e nos próximos dias devíamos aproveitar esta dinâmica para vermos se podemos assegurar uma posição comum, inclusive sobre uma acção específica. | In my view, and again it is a personal view based on my own experience over recent weeks, there is the will for rapprochement and unity within the Council and we should build on this momentum over the next few days in order to see if we can find a common stand, including on specific action. |
Se tomei esta decisão, é porque adquiri a convicção de que a dissociação entre o processo de alargamento geográfico da União e o do seu aprofundamento institucional era o infeliz resultado de uma inconfessável resignação dos actuais e futuros Estados Membros da União face à diluição da Europa e à paralisia do seu sistema institucional. | I voted as I did because I have become convinced that separating the process of the geographical enlargement of the Union from that of deepening its institutions is the unfortunate result of current and future Member States becoming resigned to a weaker Europe with a fossilised institutional system. |
A meu ver, dentro em breve chegaremos a um ponto em que os consumidores deixarão de se dirigir aos bancos locais para adquirirem os seguros ou serviços financeiros em linha, passando a adquiri los nos países vizinhos por via do comércio transfronteiras. Além disso, a Internet proporcionará óptimas condições para a comparação dos serviços neste sector. | I believe we will in the foreseeable future have a situation where customers buy insurance or banking services over the Internet not from a local bank but across the border in a neighbouring country and that the Internet is an excellent way of making comparisons in this field. |