Tradução de "afrodescendentes" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Afrodescendentes - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cerca de 88 dos afrodescendentes viviam nas regiões metropolitanas em 2000. | cities Almost 58 of African Americans lived in metropolitan areas in 2000. |
Para alguns afrodescendentes a cidade de Lisboa é claramente a sua cidade. | For some of African descent the city of Lisbon is clearly their city. |
Durante o Afro XXI, a capital baiana recebeu o título simbólico de Capital ibero americana dos afrodescendentes . | During Afro XXI, the Bahian capital was given the title Ibero American Capital of African Descent . |
Prado disse que a questão da discriminação racial entre os latinos e afrodescendentes é um problema antigo. | Prado pointed out that the issue of racial discrimination between Latinos and people of African descent is not something new. |
Nossas personagens são afrodescendentes, afro latinas, asiáticas, miscigenadas e tudo mais uma gama de variedade de etnias, entende?' | Our characters are black, Afro Latinx, Asian, mixed and everything in between like literally running the gamut of melanin, you know? |
Salvador é a cidade com maior número de negros do mundo (fora da África), com cerca de 80 da população formada por afrodescendentes. | Urban population 67.4 (2006) Population growth 1.1 (1991 2000) Houses 3,826,000 (2006). |
A autora revelou que, através da personagem, realizou o sonho de ver mulheres como ela mulheres afrodescendentes complexas e com curvas em quadrinhos. | The author underlined how constructing the character also fulfilled the dream of seeing women like her in comic books curvy and complex women of color. |
Gente preconceituosa bem ou mal intencionada , que não só pode como elege democraticamente políticos afrodescendentes para exercer cargos públicos, como o de prefeito. | People who have prejudices, with good or bad intentions, who have the right to choose and who democratically elect black politicians to positions like the mayor. |
Os afrodescendentes e a sociedade como um todo já não toleravam mais o estereótipo antigo que acabou sendo substituído por uma maneira menos preconceituosa. | African descendants and society as a whole no longer tolerated the old stereotype which ended up being substituted by a less prejudiced manner of representation. |
Ela é a única protagonista feminina lésbica da Marvel e uma das únicas mulheres homossexuais e afrodescendentes a ganhar uma revista com o seu nome. | She is Marvel's only running female led queer solo title and one of the only queer WoC to have had a solo title. |
Você não parece estar surpreso com isso talvez assuma que todos que votaram nesse homem eram afrodescendentes, mas, na verdade, nem mesmo 1 deles era. | You don't seem surprised by this maybe you're assuming that everyone who voted for this man was black, but actually not even 1 of them were. |
Há uma falta de dados sobre a situação dos afrodescendentes na América Latina, especialmente quando se trata das suas relações com a polícia e o sistema judicial. | Information on the situation of people of African descent throughout Latin America and their relationship with police and the justice system is lacking. |
No caso dos afrodescendentes negros, a questão da pertença relaciona se com a sua fraca representação nos media, assim como em espaços sociais diversificados, mas principalmente, com o racismo. | In the case of African descended black people, the question of belonging relates to their poor representation in the media, as well as in other kinds of social spaces, but principally, it relates to racism. |
Um exemplo de sociedade racista são os Estados Unidos, cujos afrodescendentes tinham que se sentar no fundo do ônibus, ou até antes disso, quando ainda não existia a escravidão. | The USA had a racist society when black people had to sit at the back of busses, and before that when slavery existed. |
Finalmente, Mónica Carrillo, fundadora do grupo Lundu, do Peru, nos ofereceu uma entrevista exclusiva onde explica o seu trabalho em defesa das comunidades afrodescendentes naquele país e também explica o problema da discriminação. | Mónica Carrillo, founder of the LUNDU Center for Studies and Promotion of Afro Peruvians in Peru, talked in an interview with Global Voices about her work in defense of Afro Peruvian communities and the problem of discrimination. The full interview, in Spanish, is available through the player below |
Assim, no Equador, na Nicarágua e na Venezuela as estatísticas que demonstram a situação social das comunidades afrodescendentes são poucas ou inexistentes, mesmo que a população cárcere inclua um número significativo de jovens de descendência africana. | Thus, in Ecuador, Nicaragua, or Venezuela, the statistics that describe the social situation of communities of African descent are scarce or non existent, even while the incarcerated population includes a significant number of young people of African descent. |
Para movimentos de defesa dos direitos dos afrodescendentes, problemas como o assédio policial, a criminalização dos jovens e o acesso limitado à justica não apenas existem, mas também são uma parte integral do racismo estrutural no sistema jurídico. | For movements that advocate the rights of people of African descent, the issues of police harassment, the criminalization of young people, and the limited access to justice not only exist, but are an integral part of structural racism in the justice system. |
Ao mesmo tempo, jovens de comunidades afrodescendentes recebem penalidades mais duras, ou até maus tratos mais fortes, como demonstra este estudo de Felipe González e Jorge Contesse, e este relatório do setor colombiano do Alto Comissário das Nações Unidas para Refugiados | At the same time, young people from communities of African descent receive harsher penalties or especially strong mistreatment in prison, as shown in a study by Felipe González and Jorge Contesse, and a report from the Colombian office of the United Nations High Commissioner for Human Rights |
É difícil ocupar um espaço que não me corresponde, mas não estou aqui para falar com os leitores afrodescendentes do Afroféminas , mas sim com os que ocupam o mesmo lugar que eu na pirâmide social que, admitindo ou não, existe. | To me, taking up space in this issue that doesn't affect me has been a problem. But I'm not here to talk to the black readers of Afroféminas, but to the people who are on the same rung of the social ladder as me which exists, whether we like it or not. |
Sua tese de doutorado, intitulada O papel do negro e o negro no papel representação e representatividade dos afrodescendentes nos quadrinhos brasileiros , abordou, além da presença de personagens negros, sua representação visual nas HQs, abrindo espaço para análises sobre estereótipos e preconceitos. | His doctoral thesis , entitled The role of the black man and the black man on paper representation and representativity of African descendants in Brazilian comics , examined not only the presence of black characters but also their visual representation in comics, making way for an analysis of stereotypes and prejudices. |
Recomenda, por exemplo, incentivar a conversa sobre as raízes africanas na comunidade latina, realçar a visibilidade dos afro latinos, apoiar mudanças em políticas que ajudem a combater o racismo estrutural na justiça e tornar se mais conscientes sobre o racismo de latinos à comunidades de afrodescendentes. | It recommends, for example, fostering the conversation about African roots in the Latino community, highlighting the visibility of Afro Latinos, supporting policy changes that help combat structural racism in justice, and raising awareness of Latino racism towards people of African descent. |
O quadro utiliza um artifício que era muito comum nos Estados Unidos durante o período da segregação racial um ator branco que se pinta de negro (na verdade de uma mulher negra), destacando e zombando dos traços dos afrodescendentes, algo que em si traz uma carga de cunho racista. | In fact, the show has battled lawsuits filed against the use of the character, but it remains on the air. The program uses a tactic that was very common in the United States during the period of racial segregation a white actor is painted black (actually a black woman) to characterize features of African descent. |
...Em centros penitenciários como a prisão distrital La Modelo , em Bogotá, os afrodescendentes não têm lugar para dormir, sendo obrigados a ocupar, junto com os mais pobres, o espaço entre dois blocos (por onde passam as redes de esgoto e cabos elétricos) estão na cadeia há anos e sua situação revela a falta de um sistema de defesa adequado. | ...In correctional facilities like district prison La Modelo , located in Bogotá, people of African descent do not even have anywhere to sleep and have been obliged to occupy, like the poorest of the poor, the space between two blocks (where water and wastewater pipes and electrical cables pass) are in prison for several years and their situation reveals the lack of an appropriate professional defense. |
Mas quando estou em territórios indígenas, rurais, afrodescendentes, e vejo a força e a persistência dessa gente que, apesar de suas adversidades e de não terem o necessário para sua sobrevivência diária, se levanta todos os dias para enfrentar o corporativismo, os paramilitares e os seguranças privados que tentam retirá los de seus territórios, acredito que as minhas frustrações são ínfimas diante desta realidade. | But when I'm in indigenous territories, with peasants or afro descended people, and I see their drive and their tenacity despite the adversities and how in spite of not having many of life's basic necessities, get up everyday to face corporatism, paramilitaries and private security groups that want to take their lands away from them, I think my frustrations are stupid compared to their reality. |
Tal como o I Encontro das Culturas Negras, a escolha do tema para o carnaval do Pelourinho se insere no contexto da Década Afrodescendente em Salvador, período estabelecido pela Organização das Nações Unidas (ONU) após o Encontro Ibero americano do Ano Internacional dos Afrodescendentes (Afro XXI) realizado em 2011 e onde foram suscitados debates em torno do racismo e das situações social, econômica e política da população negra mundial na contemporaneidade. | Just like the First Meeting of Black Cultures , the choice for the theme of the Pelourinho carnival slots into the International Decade of People of African Descent in Salvador, as set up by the United Nations after the Ibero American Meeting of the International Year of African Descent (Afro XXI), carried out in 2011. This was an opportunity for themes of racism and the social, economic and political situations of black people throughout the world today to be discussed. |