Tradução de "agarrei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Grabbed Gotcha Threw Onto Grab

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Agarrei !
No, tie it tight.
Agarrei te.
I got you.
Já o agarrei.
I've got him
Agarrei a corda!
I've got the rope.
Já te agarrei!
I've got you! I'll get him!
Agarrei a ponta errada.
I grabbed the wrong end.
Simplesmente agarrei no casaco.
I just caught hold of your coat.
Agarrei te, está tudo bem.
I got you, you're okay.
Agarrei o tigre pelo rabo!
Boy, I got the tiger by the tail!
Agarrei o tigre pelo rabo!
I got the tiger by the tail!
ç Agarrei em qualquer coisa.
I grabbed something.
Homem Eu agarrei as pernas traseiras.
Man I got the back legs.
Consegui. Eu agarrei as pernas traseiras.
I've got it. I've got the back legs.
Eu já o agarrei, Mr. Caldwell.
I've got him, Mr. Caldwell.
Mahmoud agarrou seu filho, agarrei mais alguém.
Mahmoud grabbed his son, I grabbed someone else.
Agarrei mal e deixei cair a bola.
I fumbled the ball.
Eu apenas agarrei todos os termos a!
I just grabbed all the a terms.
Então agarrei no desenho e mostrei lho.
And so I took this picture, and I handed it to him.
Quando ele voltou, eu agarrei na pistola.
When I returned wanted to grab the gun.
Ele procura um cavalo. Agarrei o dele.
I guess he's looking for a horse, I borrowed his.
Mahmoud agarrou o filho, eu agarrei outra pessoa.
Mahmoud grabbed his son, I grabbed someone else.
Agarrei uma carteira... do balcão de uma loja.
I took a bag... from a counter, in a department store.
O mundo mostrou me opções, e eu agarrei as.
The world presented me with options, and I took them.
Agarrei me a estas palavras toda a minha vida.
These words, I hold onto all my life.
Eu agarrei me a isto como gato a bofe.
I took to this like a duck to water.
Inspector, eles puseram se com barracas e agarrei o chefe.
Calm down! Lieut., these kids made trouble. I got the ringleader.
Agarrei na ideia do relógio, e transformei a numa partitura musical.
I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score.
Por sorte, me agarrei a um galho e me livrei de cair.
Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling.
Agarrei nisto e dei o a 100 estudantes do MIT e disse
I took this and I gave it to 100 MlT students.
Ricky atiroume um livro, não o agarrei, e me atingiu no olho.
Ricky tossed a book to me, I missed it, and it hit me in the eye.
Ricky me lançou um livro, não o agarrei e me atingiu no olho.
Ricky tossed a book to me, I missed it and it hit me in the eye.
E eu agarrei na aula de condução, e disse Eu vou aprender a conduzir.
And I took that driving lesson, and I said, I'm going to learn how to drive.
Uma manhã, decidido a tudo, a agarrei com força pelos pulsos e a olhei cara a cara.
One morning, I decided to go for all, and I grabbed her forcefully by the wrist and looked her in the face.
Então agarrei nesse formato, traduzi o para inglês e coloquei o online para os meus amigos usarem.
And so what I did is I took it, I translated it into English, and I stuck it up for my friends to use.
E eu agarrei neste livro e sentei me no sofá pensado Eu sei o que vou fazer.
And I grabbed this book off, and I'm sitting on the couch going, I know what I'm going to do.
E foi então que percebi que havia uma oportunidade de eu colaborar com esses cientistas, e me agarrei àquela oportunidade.
And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity.
Fui para casa, durante o voo agarrei no meu livrinho preto e escrevi páginas e páginas de anotações sobre isto.
I flew home, I'm on the flight with my little black book and I took, you know, pages and pages of notes about it.
Agarrei naquele livro e, enquanto saíamos do Grand Canyon para Big Sur e para aqui, onde estamos hoje, em Monterey,
I picked up that book, and as we drove from the edge of the Grand Canyon to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey,
E, no entanto, estava pronto para morrer se eu me agarrei a ele, porque... Durante esse tempo, eu senti que...
And yet I was willing to die if I could just hold onto it because for that one moment I had the feeling that....
Saí pela outra janela e agarrei me a uma saída de ar para conseguir chegar a ela a 15 metros do chão.
I went through the other window and I clung onto an air vent to get to her at 15 meters above the ground.
Assim, agarrei esta oportunidade de recolher algumas amostras do tumor do Jonas e também algumas amostras de outras partes do seu corpo.
So I took this opportunity to collect some samples from Jonas' tumor and also some samples from other parts of his body.
Um dia, agarrei lhe na mão quando ela estava a chorar e vi que os braços dela estavam retalhados como presuntos pré cortados.
I held her hand one day while she was crying, and I saw that her arms were just sliced up like precut hams.
Bem, eu agarrei num facalhão e fui a casa dessa rapariga para a procurar e ela não estava lá. Por isso corteilhe os pneus.
Yeah, I got this giant knife and I went to this girl's house and was gonna find her, but she wasn't there, so I just slashed her tires.
Quando eu soube que poderiam estudar em seu próprio ritmo e que isso me liberaria para trabalhar com grupos específicos de alunos, agarrei a oportunidade.
When I heard that they could work at they're own pace, and it would free me up to work with individual groups of students, I just jumped on it. gt gt I also wanted to try to do other things.
Logo após o meu retorno de Pequim, Me agarrei à chance de trabalhar para esta organização maravilhosa, fundada por mulheres, para apoiar as organizações de direitos das mulheres no mundo todo.
Soon after I returned from Beijing, I leapt at the chance to work for this wonderful organization, founded by women, to support women's rights organizations around the globe.