Tradução de "agradava lhe" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Recordo outro costume que lhe agradava. | I remember, too, another custom he was fond of. |
Agradava lhe conversar sobre os génios espirituais, intemporais. | He liked to talk about the spiritual geniuses of the ages. |
Houve um tempo em que meu afastamento lhe agradava. | There was a time when you thought well of my aloofness. |
Agradava lhe e parecia apreciar quem fizesse campanha a favor da democracia. | She sympathized with, and appeared to like, pro democracy campaigners. |
Lucila era uma mulher influente e comandava grande respeito, algo que lhe agradava. | Lucilla was an influential and respectable woman and she enjoyed her status. |
A ela não agradava viver na cidade. | She didn't like living in the city. |
Dickens rapidamente tomou conta do projecto e rejeitou a ideia de um clube de caçadores a ideia não lhe agradava. | As the idea for the story took shape and the writing began in earnest, Dickens became engrossed in the book. |
A política de Espanha não agradava a ninguém. | The revolt against the French spread through Spain and Portugal. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | Because they followed what displeases God, and they were averse to pleasing Him. So We nullified their deeds. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | This is because they followed the matter which displeases Allah, and they disliked what pleases Him He therefore squandered away all their deeds. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they have followed what angers God, and have been averse to His good pleasure, so He has made their works to fail. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they followed that which angered Allah and detested His good will so He made their works of non effect. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they followed that which angered Allah, and hated that which pleased Him. So He made their deeds fruitless. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they pursued what displeases God, and they disliked His approval, so He nullified their works. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they have followed a way that angered Allah, and have been averse to His good pleasure. So He reduced all their works to nought. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That, because they pursued what displeased Allah, and loathed His pleasure. So He has made their works fail. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they follow what angers Allah and hate His pleasure, therefore He has annulled their deeds. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they followed what angered Allah and disliked what earns His pleasure, so He rendered worthless their deeds. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | for their following that which had incurred God's anger, and their hatred to please God. Thus, God has made their deeds devoid of all virtue. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | because they followed the way that made God wrathful, and hated to adopt the way of His pleasure? So He made their actions come to nothing. |
Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao que Lhe agradava por isso, Ele tornou sem efeito assuas obras. | This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah's good pleasure so He made their deeds of no effect. |
Em quatro dias, Nelson recebeu o título de Barão Nelson do Nilo e Burnham Thorpe, uma recompensa que não lhe agradava, pois achava que merecia mais. | Within four days Nelson had been elevated to Baron Nelson of the Nile and Burnham Thorpe, a title with which he was privately dissatisfied, believing his actions deserved better reward. |
O liberalismo não agradava a todos e ergueu se um movimento absolutista. | Not everyone in Portugal supported liberalism, and an absolutist movement arose. |
O governo de Russell, apesar de ser liberal, não agradava à rainha. | Russell's ministry, though Whig, was not favoured by the Queen. |
O que normalmente digo é que, nessa altura, era uma ideia que me agradava bastante | And what I mostly say is that, at that time, it was a pretty interesting idea to me. |
Conta a história de Jó, onde o livro mostra que era um homem temente a Deus e o agradava. | He asks God to test this by removing the prosperity of Job, the most righteous of all God's servants. |
Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. (Eram então os dias dos pães ázimos.) | When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread. |
Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. (Eram então os dias dos pães ázimos.) | And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) |
Ele logo deixou a UWF Tri State Wrestling (depois conhecida como Extreme Championship Wrestling), cujo estilo de lutas violentos agradava a Foley. | He soon left UWF for Tri State Wrestling (a forerunner to Extreme Championship Wrestling), whose high impact and violent wrestling style fit Foley well. |
A resolução apresentada pelo Grupo Socialista agradava nos, na generalidade, mas, visto que foi retirada, não posso continuar a intervir sobre uma resolução caducada. | We were in favour of the Socialist Group's motion overall, but since it has been withdrawn, I cannot speak about a resolution that has fallen. |
Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai. | The young man didn't wait to do this thing, because he had delight in Jacob's daughter, and he was honored above all the house of his father. |
Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai. | And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter and he was more honourable than all the house of his father. |
Com o tempo interrogámo nos se não deveríamos centrar nos mais no nosso trabalho que nos agradava e tivemos a ideia de abandonar a agência e fazer algo juntos. | Naturally, with time, we wondered if we shouldn't be focusing less on our jobs, and more on what we enjoyed instead. So, we got the idea to leave the ad agency and start something together. |
Falta lhe dinamismo, falta lhe energia, falta lhe entusiasmo, faltam lhe objectivos. | It lacks drive, it lacks energy, it lacks enthusiasm, it lacks purpose. |
Da lhe Grove! Da lhe! | Go for it, Grove...go for it! |
Ela não lhe tem agora e nunca lhe terá... ninguém lhe terá jamais. | She doesn't have you now and she'll never have you... nobody'll ever have you. |
Enviei lhe um email e disse lhe | And I emailed him and I said, |
Ele bateu lhe e eu bati lhe. | He whacked and I whacked. |
Que Deus lhe abençoe e lhe proteja. | May the Lord bless and preserve you. |
Não lhe diga que eu lhe contei. | Don't tell him I've said a word. |
Eu lhe falarei amanhã. Eu lhe chamarei. | I'll give you a call. |
Coronel, peço lhe... dê lhe mais um minuto! | Colonel, I'm askin' you. Just one more minute! |
Quero que lhe peguem e que lhe mexam. | I want you to pick it up and handle it. |