Tradução de "alargando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Alargando - tradução : Alargando - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Tenho receio de que suceda à nossa Comunidade, alargando, alargando, como à rã da fábula.
I am afraid of what will happen to our Community, growing bigger and bigger, like the frog in the fable.
...se for alargando, ...a vareta acompanháloá.
As I fly wide beyond the edge of the tower the rod will extend outward, farther and farther.
Dessa for ma, iremos alargando gradualmente os poderes deste Parlamento.
In that way we will gradually bring about an extension of the powers of this Parliament.
Pelo contrário, como todos constatamos, o fosso vai se alargando.
These are all measures which are very important and necessary in order to give impetus to a balanced economic development which both respects the environment and is capable of improving the quality of life of the Community's citizens.
A doença está se alargando da Europa Oriental a grande velocidade.
The vote will be taken at the next voting time.
Este pacote entretanto foi se alargando, até se tornar no maior programa especial da Comunidade.
Since then, it has become the largest of all the Community's special programmes.
Talvez alargando também às regiões de montanha os efeitos do artigo 158º, relativo às ilhas.
Maybe by extending the application of Article 158 on islands to mountain regions too.
Serão, por isso, bem vindos os esforços que venham a ser feitos neste sentido, alargando as opor
Others perhaps speculate on the possibility of sabotaging the agreement or of making it
Alargando temporariamente as margens de flutuação, os ministros das Finanças quiseram pôr cobro a estes desen volvimentos perversos.
Consideration was given to other solutions which might perhaps have achieved the same result without widening the fluctuation margins across the board.
Comecemos, pois, com uma dezena deles, alargando depois esse número com cautela e em função das necessidades.
We should start with around ten and then increase the number carefully, and where there is a pressing need to do so.
A Comissão continua, porém, a optar pelo abate, alargando, quando muito, as possibilidades de vacinação de emergência.
The Commission continues to opt for culling and at the very most extends the possibilities to emergency vaccination.
O termo evoluiu com o tempo, alargando e simultaneamente estreitando as interpretações que tiveram mais ou menos uso.
The term evolved with time, simultaneously broadening and narrowing in scope as interpretations went in and out of fashion and debates unravel.
Tornar o registo comercial das empresas mais simples e menos dispendioso, alargando o a todo o território albanês.
Make company registration cheaper, easier and possible throughout the country.
O BCE colabora estreitamente com os bancos centrais dos países aderentes , alargando assim o âmbito geográfico da respectiva comunicação externa .
The ECB closely cooperates with the acceding country central banks , thus broadening the geographical scope of its external communication .
O Tratado de Maastricht representa um significativo passo em frente, alargando os poderes de codecisao legislativa do Parlamento nalguns domínios.
The Maastricht Treaty represents a significant step forward, extending powers of legislative codecision for the Parliament in some areas.
Esses pagamentos irão aumentar à medida que o mercado se for tornando mais dinâmico e formos alargando a própria Comunidade.
These payments are going to increase as the market becomes more dynamic and we enlarge the Community itself.
Estes resultados demonstram que é necessário prorrogar o programa TEMPUS, alargando a sua função e promovendo objectivos económicos e sociais.
It is also good to see that the Commission has made such a careful evaluation of the programme to date, and has thus seen fit to modify it and tailor it more specifically to the actual needs of higher education in the countries concerned.
Estes medicamentos funcionam alargando os seus vasos sanguíneos tornando mais fácil para o seu coração bombear o sangue através dos mesmos.
These medicines work by widening your blood vessels, making it easier for your heart to pump blood through them.
Estes medicamentos funcionam alargando os seus vasos sanguíneos tornando mais fácil para o seu coração bombear o sangue através dos mesmos.
These medicines work by widening your blood vessels making it easier for your heart to pump blood through them.
Desta sorte, criam se cadeias de entrevistados, alargando a amostragem inicial. O método adequa se a inquéritos a grupos populacionais ocultos.
In this way, chains of respondents are created thus extending the sample.
Alargando a União, é importante pensar igualmente na sua diferenciação interna, o que também pode aliviar os problemas das zonas fronteiriças.
The report also supports the development of energy cooperation between the Union and Russia.
As substâncias ativas do Anoro, umeclidínio e vilanterol, atuam de modos diferentes alargando as vias respiratórias e melhorando a respiração na DPOC.
The active substances in Anoro, umeclidinium and vilanterol, work in different ways to widen the airways and improve breathing in COPD.
Os problemas ecológicos e ambientais vão se alargando e agudizando, enquanto a agricultura deveria contribuir para a manutenção do equilíbrio econó mico.
Ecological and environmental problems are spreading and becoming more acute, whereas agriculture should be contributing to the maintenance of economic equilibrium.
Podemos aceitar, em princípio, a alteração 47, alargando a definição das fases de produção e distribuição abrangidas pelo capítulo II do regulamento.
We can accept, in principle, Amendment No 47, by extending the definition of the status of production and distribution covered by Chapter II of the Regulation.
É pois necessário realizar a interoperabilidade em toda a rede, alargando progressivamente o âmbito de aplicação geográfico da Directiva 2001 16 CE.
It is therefore necessary to implement interoperability on the whole network by extending progressively the geographical scope of Directive 2001 16 EC.
Dez anos de FEDER, cinco anos de PIM, sem contar com os outros programas, e apesar de tudo o fosso vai se alargando.
Ten years of the ERDF, five years of IMPs, let alone the other programmes, and the gap is still widening.
Esta crítica não perde mas adquire direito, se esta situação deixar de se restringir ao âmbito nacional, alargando se a toda a CE.
This criticism is not unfounded and is becoming more and more justified even if the state is no longer confined to the national level but spreading throughout the Community.
Este direito de acesso foi confirmado no projecto de Tratado Constitucional, alargando a obrigação de transparência a todas as instituições, agências e órgãos.
This right of access has been confirmed in the draft Constitutional Treaty, which extends the obligation to transparency to all institutions, agencies and bodies.
É claro que, uma vez mais, voltamos ao alargamento, que deve ser realizado alargando simultaneamente a zona de segurança, de paz e de liberdade.
We are clearly, once again, returning to enlargement, which must be put into practice in tandem with the extension of the area of security, peace and freedom.
O relatório introduz algumas melhorias positivas, alargando o conceito de família, eliminando ou simplificando algumas burocracias, garantindo mais direitos do que os previstos inicialmente.
The report makes some positive improvements, widening the concept of the family, eliminating or simplifying some bureaucracy, and guaranteeing more rights than those planned initially.
Além disso, o interesse do Parlamento em matéria de formação não se ficou pelas fronteiras da Comunidade, alargando se até à Europa Central e Oriental.
Moreover, Parliament's interest in training has not stopped at the Community's borders, but extends into Central and Eastern Europe.
Ela pode iniciar se envolvendo apenas um grupo de países que partilhem alguns objectivos comuns, indo se depois alargando aos que estiverem preparados para isso.
The way the vote was taken and I fear the way it might be recorded does not really add up to the intention and the Minutes would therefore be false.
A prosição comum do Conselho tomou em con sideração algumas alterações do Parlamento Euro peu apresentadas na primeira leitura, alargando o campo de aplicação da directiva.
therefore, which is awaited with considerable interest by many men and women employed throughout the countries of Europe, we are tackling a problem regarding the working environment in the widest sense of the term, embracing a variety of working functions and the interaction between individuals and machines, as well as the way the actual work is organized.
É um facto que o Tratado de Maastricht confirma estas duas vertentes reforçando o carácter comunitário do primeiro pilar e alargando a perspectiva intergovernamental nos outros.
It is a fact that the Treaty of Maastricht confirms both these aspects it reinforces the Community character of the first pillar and widens the intergovernmental approach through the other pillars.
É necessário reforçar o enquadramento legislativo comunitário para proteger os investidores , alargando as obrigações das empresas de investimento quando prestam serviços a clientes ou em seu nome .
It is necessary to strengthen the Community 's legislative framework to protect investors by enhancing obligations of investment firms when providing services with or on behalf of clients .
Estes dois efeitos alteram a natureza da concorrência na banca e afectam potencialmente a dimensão do mercado de serviços bancários , alargando também o conjunto de novos participantes .
Both effects alter the nature of competition in banking and potentially affect the latitude of the market for banking services , also broadening the set of potential entrants .
Complementou também o sistema de seis zonas, inicialmente desenvolvido por Philip Sclater para descrever a distribuição geográfica de aves, alargando o a todas as espécies de animais.
He extended the six zone system developed by Philip Sclater for describing the geographical distribution of birds to animals of all kinds.
Hoje, o nosso relator, a senhora deputada Vayssade, reitera o nosso pedido alargando o aos dois outros sectores da economia social, as empresas cooperativas e as mutualidades.
Today, our rapporteur, Mrs Vayssade, reiterates our call to extend it to two other sectors of the social economy, cooperatives and mutual companies.
É por isso que voto contra esta proposta de integração da acção penal no Observatório Europeu da Droga e da Toxicodependência, alargando a respectiva esfera de competências.
That is why I shall be voting against this amendment to integrate criminal prosecution into an extended remit of the Drugs Monitoring Centre.
Consideramos igualmente positivo que se incentive a cooperação nos domínios da economia e do ambiente, quer entre os Estadosmembros da CSCE, quer alargando essa cooperação aos países mediterrânicos.
We also take a positive view of the efforts to promote cooperation in the fields of the economy and the environment both between the member countries ofthe CSCE and as regards the extension of this cooperation to include the Mediterranean countries.
Elas visam uma modificação do campo geográfico, alargando o ou restringindo o, ou então um aumento das taxas de intervenção já muito mais elevadas que em direito comum.
Requests for payment may even be submitted up to 30 June 1995.
Achamos que a Comissão recorre muitas vezes ao Tribunal de Justiça alargando este pro cedimento para satisfazer uma série de reclamações que realmente não caem no âmbito do dumping .
We find the Commission going before the Court of Justice time after time because it is extending this procedure to meet a series of complaints that actually do not fall within dumping.
O que muito me apraz, porque alargando a sua visão, será mais eficaz a necessária acção internacional em defesa da vida e da liberdade, da igualdade e da dignidade.
But I can also tell you that never has a government had to face greater challenges to the enjoyment of human rights.
Só intervenções precisas do Tribunal de Justiça sancionaram esse direito, alargando o seu alcance com acórdãos sobre o direito de residência, o direito à segurança social, ao acesso aos
Only on the basis of improved efficiency will it be possible to tailor instruments to objectives and avoid the risks described in particular by Mr Pisoni.
E, por último, deve democratizar se a organização interna das instituições de Bretton Woods, abolindo o voto qualificado, reelaborando as filosofias de intervenção e alargando as a novos países.
And, finally, the internal organization of the Bretton Woods institutions must be democratized, with abolition of weighted votes, expansion to include new countries, and a rethinking of the philosophy behind intervention.

 

Pesquisas relacionadas : é Alargando - Participação Alargando - Alargando Rift - Alargando Efeito - Alargando A Perspectiva - Alargando-se Gradualmente - Diferença De Renda Alargando