Tradução de "alastre" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Espero que a iniciativa alastre e que muitas universidades, ao verem que ela é bastante positiva, adiram a este novo sistema. | We will, therefore, analyse the initial results in Berlin, and I very much hope that the initiative will snowball and that, when they see how positive it is, many universities will want to be involved in this new system. |
O senhor Comissário Verheugen mencionou a corrupção, mas eu menciono a necessidade de evitar que uma má administração alastre aos futuros Estados Membros. | Commissioner Verheugen mentioned corruption, but I would like to mention the fact that we cannot infect future Member States with bad administrative practice either. |
Pelo contrário, é cada vez mais premente a necessidade de progressos reais, até para impedir que a guerra alastre a outras zonas dos Balcãs. | It is our task in South Africa to back up the peace process that is already under way. Force shall and must be brought to a halt. |
Medo de violência militar ou de uma possível ditadura que alastre para mais longe, é coisa que já se encontra absolutamente fora de questão. | The debate is closed. |
Perguntas como esta que é que a Comunidade está a fazer para que a guerra não alastre, que é que a Comunidade está a fazer para | GOEDMAKERS (S). (NL) Mr President, I welcome the plans put forward by Mr Matutes, who is already thinking about what will have to be done after the war |
Será que os Estados Membros se mantêm calados na esperança de conseguirem contratos lucrativos, ou por temerem, talvez, que o terrorismo argelino se alastre ao nosso território? | Are the Member States keeping quiet because they are hoping to secure some lucrative business deals themselves? Are we fearful about Algerian terrorism in our own countries? |
O Comité Científico e Veterinário da Comissão informou que é improvável que a situação alastre para outros Estadosmembros visto que estes possuem populações ovinas, níveis de scrapie e métodos veterinários diferentes. | I would therefore appeal to the Commission to think of way of ensuring that association appeal to the Commission to think of way of ensuring that associ ation or reunification do not contain any unpleasant surprises for us. |
É o Comité Científico e Veterinário da Comissão que afirma ser pouco provável que esta doença alastre para outros Estadosmembros, dado que as condições nos outros Estadosmembros di ferem das do Reino Unido. | It is the Commission's Scientific and Veterinary Committee that says that it is not very likely that this disease will spread to other Member States, because conditions in other Member States are different from those in the UK. |
Muitos são os pontos de vista a este propósito. Poder se á intervir para evitar que a guerra alastre, que ultrapasse o mandato da ONU tudo problemas bastante reais ou então para que seja interrompida, como deseja mos. | MUSCARDINI (NI). (IT) Mr President, I think Commissioner Matutes is well aware that Parliament and, more generally the European Community, bear a considerable responsibility in this matter since various Member States have not respected the embargo and continued to sell arms even after the conflict had started. |
Caso não se verifique uma política comum e franca dos Estados comunitários com vista ao futuro, é possível que a guerra alastre, é possível que, na sua sequência, os Balcãs caiam no caos durante décadas, sem nós podermos intervir. | Peace in Europe has to be based on the freedom and independence of the nations comprising it. |
Não queremos que este conflito alastre. Apoio o que disse o senhor deputado Stavrou e peço às pessoas responsáveis por fixarem a ordem do dia que procurem incluir este assunto na ordem dos trabalhos do próximo período de sessões. | We do not want this conflagration to spread I support what Mr Stavrou said and I urge the people who sort out the agenda to see whether we could possibly have this subject on the agenda of the next part session. |
Com o surgimento da versão 2.0 do WannaCry , que não pode ser impedida pelo dispositivo de segurança supracitado, as autoridades chinesas emitiram um alerta nos principais portais da internet, meios de comunicação e redes de universidade em um esforço para evitar que o ransomware se alastre. | In the face of the new version of the ransomware WannaCry2.0 , which cannot be stopped by the so called kill switch , Chinese authorities have issued a warning via major web portals, media outlets and university networks in an effort to contain the spread of the ransomware. |
Ephremidis inacção provocatória perante os cúmplices e autores dos actos de violência. Como resultado de tudo isto, crescem os receios de que o fenómeno alastre ainda mais, enquanto não se tomarem me didas de prevenção e de ataque, enquanto o mal não for atacado na sua raiz. | EPHREMIDIS (CG), in writing. (GR) Acts of violence and racism, and neo Nazi attacks upon foreign ers, are a daily phenomenon in almost every Member State of the Community. |
A Comunidade e os seus Estadosmembros reafirmam que se mantém aberta a possibilidade de aplicar novas e mais fortes medidas. Gostaria de chamar a atenção para o facto de se encontrar estacionado, justamente na Macedónia, um batalhão nórdico, contribuindo nos esforços para impedir que o conflito alastre. | Mr Habsburg is shaking his head, but the countries which have troops there have let it be known that they would withdraw their troops if the arms embargo was lifted, a move that would ultimately result in the provision of emergency aid coming to a standstill. |
Para além de prevenir que a violência da Somália alastre para o Quénia e mine tanto a sua segurança como a sua economia impulsionada pelo turismo, um tal estado tampão poderia ser forçado a absorver o meio milhão de refugiados Somali que vivem agora nos campos de refugiados de Dadaab. | Beyond preventing Somalia s violence from spilling over into Kenya and undermining its security and its tourist driven economy, such a buffer state could be forced to absorb the half million Somali refugees who now live in Dadaab s refugee camps. |
A fim de evitar que o conflito alastre a novas regiões e de contribuir para impedir que ele se reacenda em regiões onde já foi possível estabelecer um cessar fogo, está a ser in crementada a actividade de fiscalização tanto em termos de intensidade como em termos de âmbito geográfico. | Lord Owen and Mr Vance have as their immediate focus the problem of Bosnia, establishing the basis for a sustainable ceasefire and restarting negotiations. |
Mas tal não significa que a Comunidade não tenha, acima de tudo, a obrigação de aproveitar todas as oportunidades, todas as propostas e todas as possibilidades que se lhe ofereçam, capazes de fazer aplicar as resoluções das Nações Unidas relativamente à retirada iraquiana do Koweit, pondo, porém, termo à guerra e, sobretudo, impedindo que ela alastre. | We need a United Nations that is not ignored by the large countries when it suits them look at the way the veto has been used sometimes with dire consequences, by the Big Five in the past, when it did not suit them to vote in favour of certain resolutions but a strong United Nations that has the power to negotiate peaceful settlements to problems long before they reach the point when war breaks out. |
Os contributos para o debate de hoje tornam claro que já há uma nova epidemia a grassar na Europa, e penso que não podemos esperar nem mais um momento para alterarmos a política da União Europeia, porque, de futuro, temos de evitar que qualquer epidemia alastre e se torne a tragédia que vimos na Grã Bretanha em 2001. | As the contributions to today's debate make clear, the next epidemic is already rampant in Europe, and I believe that it really is five minutes to midnight when it comes to our changing the European Union's policy, for we have to avoid in future any epidemic spreading and becoming the tragedy that we saw in Great Britain in 2001. |
Ford (S), por escrito. (EN) Aprovarei este relatório desde que se mantenha as normas de quarentena na Grã Bretanha e na Irlanda, até que se descubra uma vacina eficaz, pois essas normas serão vitais para impedir que essa terrível doença alastre, e enquanto se conseguir manter alguma esperança nas pessoas que tra balham no estrangeiro, que presentemente, têm de abandonar os seus animais de estimação, em vez de os mandar para a Grã Bretanha e para a Irlanda. | I will also ensure that there is drawn to his attention the suggestion made by Mr Raftery that explanatory information concerning the nature of the disease and its ramifications should also be made availabe at the appropriate time. I think that is a worthwhile suggestion, but it is, of course, for Mr Andriessen to con sider. |