Tradução de "alegrias" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Nossas alegrias | Our joys |
Que as alegrias de um, sejam as alegrias de ambos. | That the joys of each shall be the joys of both. |
Alegrias e prantos | Joy and Sorrow |
Quatro Alegrias Pequenas | Little Four Joys |
Quatro Alegrias Grandes | Big Four Joys |
Enchem tudo de alegrias mil | And the sun is like a toy balloon |
Pequenas preocupações, pequenas alegrias, pequenas atribulações. | All my life? Small concerns, small joys... |
FRADE Estas alegrias violentas têm fins violentos, | FRlAR These violent delights have violent ends, |
Temos alegrias, desgostos e esperanças em comum. | We share the same joys, cares and hopes. |
Não teríamos dores, mas também não teríamos alegrias. | We would have no pains, but also no joys. |
E com o meu filho minhas alegrias são enterrados! | And with my child my joys are buried! |
É uma das grandes alegrias do nosso trabalho político. | And it is with two minds on this issue that I opt for the second road. |
Adeus às alegrias mundanas Partimos ao nascer do dia | Farewell to college joys We sail at break of day |
Devia pensar apenas nas alegrias da vida no Além. | Because I should be thinking of the joys of the next world. |
As pequenas alegrias que ele conheceu, eu também as tive. | The little happiness he's ever known, I've had too. |
Mas alegrias perversas também existem. Podemos nos regozijar com o sofrimento alheio. | But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering. |
Sem dúvida que esta não é uma noite para alegrias porque quem | This is not the night to debate this, particularly with unhelpful, unpa |
Que o céu encontra meios para matar as vossas alegrias com o amor! | That heaven finds means to kill your joys with love! |
Uma das alegrias dos tempos de presidente foi observar Laura agindo como Primeira Dama. | One of the joys of the presidency was watching Laura serve as First Lady. |
Muitas alegrias aos dois amigos!Já deu até agora 200.000 compartilhamentos...Abraços de Piracicaba SP. | Much joy to these two friends! It has 200,000 shares already so far ... |
Ben Ish Chai fala das alegrias de compras o comprador a todos sem querer vestir | Ben Ish Chai speaks of the joys of shopping you buy without even wanting to wear it |
Uma das alegrias de ser independente... é comprar ocasionalmente uma garrafa para um amigo dissoluto. | One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend. |
Lembro me daquela rubrica dos jornais de há 50 anos as nossas alegrias, as nossas penas. | I remember a heading in the newspapers of 50 years ago matters for rejoicing and matters for regret. |
Amanhã vamos estar nos braços um do outro Oh, maravilhoso.' E ela está cheia das alegrias da Primavera. | And then tomorrow I will be, we will be in each other's arms ooh, wonderful.' And she is full of the joys of spring. |
Nesta declaração de voto inteiramente favorável, direi, sobre o assunto em apreço, as minhas alegrias e as minhas penas. | In this wholly favourable explanation of vote I shall give my list of matters for rejoicing and for regret on the subject under discussion. |
Todos neste Parlamento sabem bem como acabam as alegrias monetárias ou a frugalidade orçamental como os dias de farra. | We in this Parliament well know how monetary delights and budgetary frugality end like days of wine and roses. |
Todos teremos alegrias intensas e grandes dias e momentos de orgulho, de sorrisos nos palcos de formatura, danças de pai e filha em casamentos e bebés saudáveis a gritar na sala de partos. Mas, entre essas alegrias intensas, também podemos ter alguns choques e mossas. | We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too. |
O casal se entregava às alegrias da viagem de núpcias, mas nem por isso Crowley deixava de ser um Mago. | With the A A effectively defunct, Crowley was now living largely off contributions supplied by the O.T.O. |
Os dois descobriram interesses em comum, e suas preocupações e alegrias com os filhos acabaram criando um sentimento de felicidade familiar. | The two discovered shared interests, and their concern for and delight in their children created a sense of family happiness. |
Ele não se vê como um blogueiro, embora as alegrias de receber comentários de amigos e leitores que regularmente visitam seu blogue. | He doesn't see himself as a blogger, though he enjoys receiving comments from his friends and readers who regularly visit the weblog. |
Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas. | As the catterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys. |
O conjunto de alegrias e sofrimentos, milhares de religiões, ideologias e doutrinas económicas, cada caçador e recoletor, cada herói e cada cobarde, | The aggregates of joy and suffering thousands of confident religions, ideologies and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every superstar, every supreme leader, every saint and sinner in the history of our species, |
E o rei juntou seus principais homens, preparou um banquete, e a tomou como sua esposa em meio a grandes felicidades e alegrias. | And the king collected his chief men, made ready a feast, and took her as his wife amid great joy and mirth. |
Quando ele tinha uns 10 anos de idade, Bosco disse a ele Nós dois vamos dividir tudo em nossas vidas tristezas, alegrias, trabalho . | When he was about ten years of age, one day Bosco told him We two shall share in everything in our lives sorrows, joys, work. |
E certamente em nada na gestão diária da nossa vida familiar, que gira em torno de papinha, cocô de bebê, passinhos, descobertas contínuas, alegrias cotidianas. | And certainly not in the everyday organisation of our family life which revolves around feeds and nappies, stages to be reached, constant discoveries and daily joys. |
Bem vindos a todos que desejam compartilhar alegrias e tristezas, esperanças, lutas por justiça, sinais de amor outro mundo é possível! , escreve o Padre Lacour em seu blog. | Welcome to all those who want to share joys and sorrows, hopes, struggles for justice, signs of love another world is possible! writes Priest Lacour on his blog. |
A igreja foi visitada duas vezes pelo Papa João Paulo II que disse que a catedral estava intimamente ligada com as alegrias e as esperanças do povo salvadorenho . | The church was twice visited by Pope John Paul II, who said that the cathedral was intimately allied with the joys and hopes of the Salvadoran people. |
Alegrias pelo trabalho insistente, competente, lúcido e imparcial, durante todo o ano, do deputado Gil Robles, que orientou do seu lugar e pelo seu exemplo os nossos debates. | Matters for rejoicing for the steadfast, competent, clear and impartial work performed throughout the year by Mr Gil Robles, who has guided our debates from the chair and by his example. |
'E noutras, a vida tornase sem falhas, quando nós olhamos 'para o futuro, vislumbrando, de dentro de um momento único, todas as alegrias 'que dias vindouros podem sustentar.' | 'And others, life is rendered flawless when we look towards 'the future, glimpsing from within one golden moment all the joys 'the days to come might hold.' |
Através das fotos e entrevistas, Claudia e Daniela esperam mostrar uma Honduras cheia de gente trabalhadora, gente com sonhos, ambições, alegrias e tristezas, assim como em cada esquina do mundo. | Through their photographs and interviews, Claudia and Daniela hope to show that Honduras is a country full of hard working people, people with dreams, ambitions, joys and sorrows just like in every corner of the world. |
E como se sentiria com todas as suas tristezas simples e como sentiria prazer nas suas alegrias simples... ao recordar a sua própria infância e os dias felizes de Verão. | And how she would feel with all her simple sorrows and find a pleasure in all her simple joys remembering her own child life and the happy summer days . |
Não tenho tantas alegrias em minha vida . ele tem que pagar contas, ele gosta de ser rico mas diz que sua única fonte de alegria é ver os outros comerem cupcakes | And he comes in and he says, you know, my joy in life isn't so much he obviously has to pay his bills, he likes to be rich but he says, he just derives joy from seeing people eat cupcakes. |
Portanto, vá em frente, hasteie a bandeira de seu time favorito, mas ao mesmo tempo, deixe que nossa bandeira nacional voe mais alto, como símbolo de nosso orgulho nacional, nossas alegrias e tristezas. | So,go ahead, fly the flag of your favourite team and enjoy yourself but alongside, let our national flag fly higher, as a symbol of our national pride, joys and sorrows. |
Em novembro de 2013 Martin lançou Piccolo Universo, uma comunidade online para os pais e encarregados de educação de todos os cantos do mundo para celebrar e partilhar as alegrias e lutas de criar filhos. | Other media In November 2013 Martin launched Piccolo Universe, an online community for parents and caregivers from all corners of the world to celebrate and share the joys and struggles of raising kids. |
acompanham as gentes do vale aos cumes das nossas montanhas europeias e dão lhes a conhecer as alegrias do esforço, o gosto dos riscos assumi dos e a descoberta de um meio que, concordará comigo, é excepcional. | Council, Mr Bernard Reymond will understand that the Council can legislate only on a Commission proposal. |