Tradução de "aliviados" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Relieved Relief Everybody Safe Many

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E sentimonos aliviados.
And we were relieved.
Todos eles pareciam aliviados.
They all looked relieved.
Não se sentem aliviados?
Don't you feel relieved?
Quero que vocês se animem. Quero que fiquem aliviados.
I want you to be excited. I want you to be relieved.
Estou certa de que ficarão aliviados por saberem isso.
I am sure you will be relieved to hear that as well.
O senhor e o seu sócio ficaram aliviados quando o Barrow morreu.
Maybe you and your partner, Macy, were relieved when Barrow was found dead.
Os sintomas às vezes podem ser aliviados por meio de tratamentos com esteróides.
The symptoms can sometimes be relieved by steroid treatments.
Muitos dos efeitos secundários podem ser aliviados por meio de ajustamento da dose.
Many of the side effects can be relieved by adjusting the dose.
Muitos dos efeitos secundários podem ser aliviados por meio de ajuste da dose.
Many of the side effects can be relieved by adjusting the dose.
E vocês podem se sentir aliviados que até os matemáticos mais distintos pensam isto.
And you might be relieved to know even rather distinguished mathematicians think that.
Eles se sentiram aliviados com a notícia de que Malala estava fora de perigo.
They took a deep breath when the news came that Malala is out of danger.
Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Leganto.
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Leganto treatment.
Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Neupro.
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Neupro treatment.
Estes sintomas podem ser aliviados com terapêutica adequada com antagonistas da dopamina tais como neurolépticos ou metoclopramida.
These symptoms may be alleviated by appropriate treatment with dopamine antagonists such as neuroleptics or metoclopramide.
Sentimo nos aliviados com o facto de o Conselho Europeu de Edimburgo não ter redundado num fracasso.
For once, the European Council has done so.
Se os sintomas não são aliviados em 4 semanas com uma dose diária de 30 mg, recomenda se nova observação.
If the symptoms are not relieved within 4 weeks with a daily dose of 30 mg, further examinations are recommended.
Os transportes rodoviários serão aliviados, na medida em que se virá acrescentar um novo elo à cadeia de transportes intermodais.
That takes the burden off overland transport by adding another link to the chain of intermodal transport.
Senhor Presidente, estamos aliviados, uma vez que o nosso colega Olivier Dupuis já se encontra felizmente entre nós tanto melhor!
Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us.
Suponho que esses problemas esta rão algo aliviados, o que não quer dizer que estejam, nem sequer a curto prazo, resolvidos.
The Political Affairs Committee was unable to agree to this.
Estes sintomas podem ser aliviados pela administração de mais cobre no organismo, tanto na forma de injeção quanto por uma dieta regulada.
These symptoms can be alleviated by the administration of more copper into the system, both in dietary form and by injection.
Quando o método científico trouxe essa nova maneira de se pensar e a biologia mostrou que bactérias causavam doenças, os sofrimentos foram aliviados.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated.
Aliviados e quase incrédulos por ter finalmente chegado, eles abraçam se, celebram, choram, curvando se em oração, ou então sentando se num silêncio comovido.
Overwhelmed with relief, they embrace, cheer, weep, bow down in prayer or sit in shaken silence.
Ambos os senhores começaram violentamente, olhou em volta, e foram aliviados ao ver um esporadicamente rosto rosado debaixo de um chapéu de seda peludo.
Both gentlemen started violently, looked round, and were relieved to see a sporadically rosy face beneath a furry silk hat.
Se os sintomas não forem aliviados num período de quatro semanas com uma dose diária de 30 mg, recomenda se que sejam efectuados exames suplementares.
If the symptoms are not relieved within 4 weeks with a daily dose of 30 mg, further examinations are recommended.
Dado o presente orador, ficarão aliviados por saber que não haverá cenas de nudez... (Risos) ... a não ser por inesperado mau funcionamento do guarda roupa.
Given who is up on the stage, you'll be delighted to know that, in fact, there'll be no nudity (Laughter) Unexpected wardrobe malfunctions aside.
Tendo precisado este ponto, gostaria de dizer que nos sentimos aliviados por termos sabido, assim como a senhora deputada Ghilardotti, que os dois últimos reféns já foram libertados.
Having clarified this issue, we are relieved to have learnt, as is Mrs Ghilardotti, that the two remaining hostages have been released.
Uma única dose oral de 30 mg reduz a secreção basal em cerca de 70 e os sintomas dos doentes são consequentemente aliviados logo a partir da primeira dose.
A single oral dose of 30 mg reduces basal secretion by about 70 , and the patients' symptoms are consequently relieved starting from the very first dose.
Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Leganto. de sinais e sintomas da doença de Parkinson em adultos, isoladamente ou em combinação com um medicamento chamado levodopa.
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Leganto treatment. the signs and symptoms of Parkinson s disease in adults either alone or in combination with the medicine called levodopa.
Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Neupro. de sinais e sintomas da doença de Parkinson em adultos, isoladamente ou em combinação com um medicamento chamado levodopa.
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Neupro treatment. the signs and symptoms of Parkinson s disease in adults either alone or in combination with the medicine called levodopa.
Muitos se sentiram aliviados por saber que os simpatizantes do governo, chamados de camisas vermelhas decidiram cancelar um protesto marcado para o domingo, o que ajudaria a evitar novos conflitos entre eles e os manifestantes.
Many were relieved to hear that Red Shirt government supporters have decided to call off a rally this Sunday which would help in avoiding further clashes between them and the protesters.
Ficámos aliviados ao saber, nas últimas semanas, que, por exemplo, a proibição dos hidrofluorocarbonetos levou a que, passados apenas alguns anos, o buraco de ozono sobre a Antárctida tenha voltado a diminuir, pela primeira vez.
We have been relieved to learn in recent weeks that, for example, the ban on hydrofluorocarbons has resulted, after only a few years, in the hole in the ozone layer over the Antarctic being reduced in size for the first time.
Diversos Estados, incluindo Estados europeus, ficaram secretamente aliviados por ver a Conferência centrar se na questão do Médio Oriente, o que lhes permitiu esquivar se à questão dos pedidos de desculpa e adiar o tratamento da dívida colonial.
Several countries, including European countries, were secretly relieved to see the conference focus on the Middle East question, which allowed them to dodge the issue of excuses and to put off dealing with the colonial debt.
O sinólogo britânico William Watson especulou que os partas teriam ficado aliviados com o fracasso dos esforços do império Han em estabelecer relações diplomáticas com Roma, especialmente depois das vitórias militares de Ban Chao sobre os Xiongnu no leste da Ásia Central.
William Watson speculates that the Parthians would have been relieved at the failed efforts by the Han Empire to open diplomatic relations with Rome, especially after Ban Chao's military victories against the Xiongnu in eastern Central Asia.
A direcção do ar no sistema de ventilação era controlada por um par de servomecanismos, que foram construídos usando peças de plástico notoriamente frágeis que eram propensas a falhas possíveis custos altos das partes do carro fora aliviados com as partes comuns do 166.
Air direction within the ventilation system was controlled by a pair of servomechanisms, which were constructed using notoriously fragile plastic gears and were prone to failure possible high part costs are alleviated by the commonality of these parts with the 166.
Logo quando muitos nigerianos suspiravam aliviados que talvez o drama dos últimos três meses estivesse enfim resolvido, uma nova trama se desenvolve apenas duas semanas depois da tão antecipada confirmação do vice presidente Goodluck Jonathan como presidente em exercício, o presidente Yar'Adua viajou de volta para Abuja na calada da noite.
Just when many Nigerians were sighing in relief that perhaps the drama of the past three months had come to an end, a new plot twist enfolded only two weeks after Vice President Goodluck Jonathan's long anticipated confirmation as Acting President, President Yar'Adua was flown back to Abuja under cover of darkness.
Mas então que revelar os segredos na informação gerada pelas tecnologias modernas de experimentação, uma parte chave tem a ver com um sofisticado vocês ficarão aliviados em saber que eu faço algo útil no meu trabalho diurno, muito mais sofisticado que a história cara coroa cara mas modelos de computação e de matemática bem sofisticados e técnicas estatísticas modernas.
But it turns out that unlocking the secrets in the information generated by modern experimental technologies, a key part of that has to do with fairly sophisticated you'll be relieved to know that I do something useful in my day job, rather more sophisticated than the head tail head story but quite sophisticated computer modelings and mathematical modelings and modern statistical techniques.
Newens (S). (EN) Senhor Presidente, aqueles que ficaram horrorizados com o sacrifício sem significado de mais de um milhão de vidas, com o sofrimento sem limites e a destruição injustificada inflingida aos po vos do Iraque e do Irão, bem como com a perda de vi das dos marinheiros em navios neutros estão profundamente aliviados com o facto de por fim estarem pa ra ser dados passos no sentido de implementar a Resolução 598 e de acabar com as hostilidades. Apoiamo los cabalmente.
NEWENS (S). Mr President, those of us who have been horrified by the pointless sacrifice of over a mil lion lives, the boundless suffering and the wanton des truction inflicted on the peoples of Iraq and Iran, as well as the loss of life by seafarers on neutral shipping, are profoundly relieved that steps are at last under way to implement Resolution 598 and end the hostilities.