Tradução de "altíssimas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ambas gravações, especialmente Bitches Brew , tiveram altíssimas vendagens.
Both records, especially Bitches Brew , were big sellers.
Mas estas galáxias estão a mover se a altíssimas velocidades.
But these galaxies are actually moving at extremely high speeds.
Eu acho que já estamos razoavelmente habituados com os três estados da matéria no nosso cotidiano. Em temperaturas altíssimas existe um quarto estado.
I think we're all reasonably familiar with the three states of matter in our everyday world.
As apostas, contudo, são altíssimas em termos económicos, dezenas de milhares de milhões de dólares, em termos filosóficos, o respeito pelo saber humano.
The stakes, however, are extremely high in economic terms, tens of billions of dollars, in philosophical terms, respect for human knowledge.
A cultura islâmica tem nos presenteado com abóbadas majestosas e agulhas altíssimas poesia atemporal e música inesquecível caligrafia elegante e lugares de contemplativa serenidade.
Islamic culture has given us majestic arches and soaring spires timeless poetry and cherished music elegant calligraphy and places of peaceful contemplation.
Portugal Em Portugal, o trabalho infantil é considerado uma grave ofensa à integridade de uma criança e punido severamente, com prisão e multas altíssimas.
IPEC works with international and government agencies, NGOs, the media, and children and their families to end child labour and provide children with education and assistance.
A quimioterapia, uma das formas mais eficazes de tratamento do cancro atualmente, envolve a administração, às doentes, de doses altíssimas de químicos, para tentar matar as células cancerígenas.
Chemotherapy, one of the most effective ways used to treat cancer today, involves giving patients really high doses of chemicals to try and kill off cancer cells.
Modelos de gases reais tem de ser usados próximos dos pontos de condensação dos gases, próximo do ponto crítico, a altíssimas pressões, e em alguns outros casos menos usuais.
On the other hand, real gas models have to be used near the condensation point of gases, near critical points, at very high pressures, to explain the Joule Thomson effect and in other less usual cases.
São conhecidos, são ingleses e americanos na maior parte dos casos, e dominam perfeitamente a arte da especulação. Então começaram a acumular posições vendedoras altíssimas. ,entre final de 2009 e início de 2010, posições altíssimas contra a Grécia. Aliás, o ministro das finanças grego da época emocionou se com aquilo, porque ao nível do governo Grego, podem ver os movimentos existentes sobre a dívida dela.
It hasn't been told a lot, it doesn't interest a lot of people when you speak about it to personns working in the financial and banking sector they say no, all this is very marginal and isn't for something
Temos leis que fundamentalmente tratam obras criativas como propriedade, mais recompensas maciças ou acordos em casos de violação, mais taxas legais altíssimas para sua proteção em juízo, mais enviesamentos cognitivos contra perda percebida.
We've got laws that fundamentally treat creative works as property, plus massive rewards or settlements in infringement cases, plus huge legal fees to protect yourself in court, plus cognitive biases against perceived loss.
Temos leis que tratam as obras criativas como propriedade, mais recompensas maciças ou acordos em casos de violação, mais taxas legais altíssimas para a sua proteção em tribunal, mais enviesamentos cognitivos contra uma perda estimada.
We've got laws that fundamentally treat creative works as property, plus massive rewards or settlements in infringement cases, plus huge legal fees to protect yourself in court, plus cognitive biases against perceived loss.
Consequentemente, os custos económicos e os esforços técnicos em termos de organização poderão ser elevadíssimos, como muito importante poderá ser também o impacto ambiental causado por uma utilização tão maciça da prática da incineração a temperaturas altíssimas.
Consequently, the economic burdens and the amount of technical organisation involved could be extensive, and so could the environmental impact of such large scale incineration carried out at extremely high temperatures.
A fim de destruir certas moléculas perigosas, as altíssimas temperaturas são úteis, ou mesmo necessárias, para quebrar as estruturas (cracking)na esperança de que os pedaços de moléculas sejam menos perigosos do que a molécula no seu conjunto.
Like an inconsiderate neighbour who throws his waste over the hedge, he gets rid of products for which he has no further use by disposing of them in holes in the ground and valleys, in water or in the air, contaminating the environment for himself or others.
Você percorrerá luxuosas salas de ornamentação artística abundante, verá uma galeria única de quadros barrocos ou experimentará a acústica impecável da Sala Oval que foi projetada de maneira a que não se ouvissem as discussões dos grupos particulares durante as altíssimas negociações políticas.
You will walk through sumptuous chambers with lavish decoration you will see a unique gallery of Baroque paintings and you can test out the acoustics in the Oval Room, which was specially designed so that during high level political negotiations it was not possible to hear what individual clusters of delegates were discussing.
A essa luz, é minha convicção que não há lugar para aviões supersónicos, que voam a velocidades altíssimas, mas que, realmente, consomem muitíssimo mais energia do que os actuais aviões, facto de que resultam ainda mais emissões de gases que contribuem para o efeito de estufa.
In the light of this, it is my conviction that there is no room for supersonic aircraft which may fly at an enormous speed but use up far more energy than the current aircraft, thus contributing to more greenhouse gas emissions.
O que é bastante revelador é que as universidades de elite, que são geralmente citadas como a razão pela qual as pessoas enlouquecem seus filhos e exigem tanto deles, começaram a perceber que a qualidade dos alunos que têm recebido está caindo. Esses alunos têm notas altíssimas, seus currículos estão recheados de atividades extracurriculares a ponto de deixar qualquer um boquiaberto.
And I think what's very revealing is that the elite universities, who are often cited as the reason that people drive their kids and hothouse them so much, are starting to notice the caliber of students coming to them is falling. These kids have wonderful marks they have CVs jammed with extracurriculars, to the point that would make your eyes water.
Vázquez Fouz (S), em substituição do relator. (ES) Senhor Presidente, Senhores Deputados, uma vez aprovada a alteração e antes da votação final, e tendo ouvido o que disse o representante da Comissão, vou fazer lhe o favor de não entrar no debate, porque, embora saiba que o comissário é uma pessoa com altíssimas qualificações, não é, exactamente, o seu país o que mais se distingue por este tipo de cultura.
VAZQUEZ FOUZ (S). (ES) Mr President, no, this is a supposition on your part, and you are certainly not acting with complete impartiality.