Tradução de "amálgama bem" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Essa amálgama será pertinente? | We must question whether it is pertinent to lump everything together in this way. |
Obrigado. É uma amálgama de preconceitos, não é? | You're just a mass of prejudices, aren't you? |
Mas as preocupações afundam se numa amálgama de declarações veleidosas. | These concerns are, however, drowned out in a hotchpotch of irresolute declarations. |
Chumbo com PbBiSn Hg e PbInSn Hg em composições específicas como amálgama principal e com PbSn Hg como amálgama auxiliar em lâmpadas económicas ESL (Energy Saving Lamps) muito compactas. | Lead with PbBiSn Hg and PbInSn Hg in specific compositions as main amalgam and with PbSn Hg as auxiliary amalgam in very compact Energy Saving Lamps (ESL). |
E, evidentemente, estando esta amálgama feita, foi nela enxertado um questionamento metafísico | Obviously, once that overlap was made, a metaphysical questioning came along |
A versão do personagem no filme é uma amálgama de histórias de Venom. | The film's version of the character is an amalgamation of Venom stories. |
Nós queremos símbolos comuns mas, nenhuma amálgama da nossa variedade rica e imimitada. | A review of the Twelve's activities in the area of human rights was forwarded to you in May. |
Esse amálgama apenas paralisa a nossa civilização e a nossa cultura de liberdade. | That merely weakens our civilization and our culture as free people. |
Tempo é um amálgama de sistemas que é inerentemente invisível à maioria das pessoas. | Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. |
Deste modo ele usa a persona de Lemony Snicket como um amálgama aos Baudelaires. | In this way he uses the persona of Lemony Snicket as a foil for the Baudelaires. |
Como pensa evitar, na composição, a amálgama de eleitos e de funcionários do poder central? | How does it intend to ensure that it is not composed of a mixture of elected representatives and central government officials ? |
Na verdade, a Índia é uma amálgama complexa de 28 Estados com indicadores sociais muito diversos. | Indeed, India is a complex amalgam of 28 states with widely varying social indicators. |
Mas também sei porque é que é bonito para mim, porque é uma amálgama de coisas. | But I also know why it's exquisite to me, because it's a palimpsest of things. |
A meteorologia é uma amálgama de sistemas que são inerentemente invisíveis para a maior parte de nós. | Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. |
Trata se de uma amálgama de assunções e suspeições confeccionada pelo movimento ecologista como uma panaceia universal. | It is an amalgam of assumptions and suspicions fudged together by the green movement as a universal panacea. |
Outra hipótese sugere que Mēxihco deriva de um amálgama das palavras nahuatl para Lua ( Metztli ) e centro ( xīctli ). | Another hypothesis suggests that Mēxihco derives from a portmanteau of the Nahuatl words for Moon ( Mētztli ) and navel ( xīctli ). |
Quero voltar a decompor esta amálgama caluniadora nos seus elementos e pôr as responsabilidades nos seus devidos lugares. | I say this of course not least out of consideration for the civilian population, who always suffer most from the violence of war. |
Eu trabalho até o ponto em que o material transcende a si mesmo e cria um tipo de amálgama. | I work to a point that the material transcends itself and it creates a gestalt of sorts. |
Os acordos de associação com a Argélia, por exemplo, constituem uma óptima ilustração desta amálgama entre terrorismo e imigração. | The association agreements with Algeria, for example, are a good illustration of this amalgam of terrorism and immigration. |
O logo oficial e atual mascote da distribuição é um Camaleão oficialmente nomeado Geeko (amálgama de Gecko(lagarto) e geek). | The official logo and current mascot of the distribution is a veiled chameleon officially named, Geeko (portmanteau of Gecko and geek ), following a competition. |
Como você, eu sou uma amálgama complexa de traços de personalidade positivos e negativos que emergem ou não, dependendo das circunstâncias. | Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances. |
Tal como tu, sou uma amálgama complexa de traços de personalidade positivos e negativos, que emergem ou não, dependendo das circunstâncias . | Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances. |
Este relatório é uma amálgama de falta de rigor científico e de triunfo da insinuação e da mentira, declaradas ou disfarçadas. rçadas. | This report is a compound of unscholarliness, a triumph of insinuation, of total lies. |
A outra abordagem consiste em operar uma amálgama entre requerentes de asilo e imigrantes clandestinos e em fazer destas pessoas bodes expiatórios. | The second is to equate asylum applicants with illegal immigrants, thus turning these people into scapegoats. |
Não vale a pe na fazer um amálgama do apartheid na África do Sul e dos outros ataques aos direitos humanos noutros países. | It is no good lumping apartheid in South Africa with other breaches of human rights in other countries. |
Por fim, terceira razão encontramos, neste assassinato trágico de reféns judeus, um novo exemplo da amálgama por que se tra duz o ódio antijudaico. | We are unanimous in our condemnation of the terrorist attacks and also believe that such attacks discredit the efforts of any freedom movement and the fight of the Palestinian people. |
Porém, acrescentarei desde já que me parece imortante evitar cair na amálgama que conduziria a pôr em causa a liberalização dos movimentos de capitais. | But I would immediately add that we must, in my view, avoid making the false association that would lead to the liberalization of capital movements being called in question. |
E um amálgama de madeira, ferro fundido e feltro, e cordas de aço e tudo isso, e todos são incrivelmente sensíveis a temperatura e umidade. | It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt, and steel strings, and all these, and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity. |
Finalmente, ecologistas a bordo de arrastões por motivos diversos verificam a quase ausência de capturas acessórias. A política de amálgama como técnica política é flagrante. | Mr Vasco Garcia, and I think we must give him credit for it, tried to find a compromise solution, saying more or less what Mr Simeoni was just saying. |
Este texto é uma enorme amálgama, que ressuscita o velho conceito de economia social de mercado , para não ter de assumir uma orientação profundamente neoliberal. | This document is a complete hotchpotch, which resuscitates the old concept of the 'Social Market Economy' so as not to have to adopt a deeply neo liberal position. |
Na verdade, este relatório é uma amálgama de ideias preconcebidas que vão dar sempre ao mesmo a inversão dos valores e a promoção da decadência. | The report, in fact, is a hotchpotch of hackneyed ideas, all of which have the same purpose, namely the inversion of decent values and the promotion of decadence. |
Saibamos evitar a amálgama simplista, entre luta contra o terrorismo e genocídio programado, ou o agravamento da barbárie no local será proporcional à nossa indiferença. | We must avoid any simplistic equation between the fight against terrorism and deliberate genocide. As long as we remain indifferent, the barbaric situation in Chechnya can only deteriorate further. |
Em seguida, porque há que frisar que uma informação correcta não constitui necessariamente publicidade, e a amálgama sabiamente fomentada por alguns é redutora e enganadora. | Next, because accurate information, it must indeed be pointed out, is not necessarily advertising, and because the equation between the two that some skilfully maintain is simplistic and misleading. |
Posteriormente, estes dois estilos influenciaram se mutuamente, e as composições e interpretações a partir da década de 60 resultam numa amálgama dos dois estilos referidos anteriormente. | Later, these two styles influenced each other, and the compositions from the '60s are a blend of the two preceding styles. |
Os resultados, a publicar em finais de 1997, devem proporcionar uma base de comparação mais fiável do que a amálgama de diferentes estudos que existem actual mente. | The results, to be pub lished later in 1997, should providea more reliable basis for comparison than the existing mixture of different studies. |
Não deverá sobretudo fazer se uma amálgama e afirmar que todos os países se encontram no mesmo saco e possuem os mesmos pro blemas. É falso. | And the worst mistake of all would be to oversimplify by saying that all these countries are in the same boat and have the same problems. |
Consideram que existe um direito à mobilidade, é preciso não o esquecer, e frequentemente fazem uma amálgama entre os transportes de mercadorias e o veículo individual. | They believe that they have the right to freedom of movement, something I think we should bear in mind, and very often they do not differentiate freight transport and the private car. |
Do nosso ponto de vista, a posição comum padecia de uma inteira falta de visão, tinha se tornado numa amálgama um pouco ao jeito de todos. | In our opinion, the common position lacked all vision. It had become a pick and mix with something for everyone. |
Reside aqui a fonte da inaceitável amálgama feita pelos vários grupos TREVI ao tratarem, por um lado, de criminosos e, por outro, de migrantes e refugiados (22). | Here lies the source of the unacceptable amalgarn in the various TREVI groupsof dealing with criminals on the one hand and with migrants and refugees on the other(22), (22), |
Martinez (DR). (FR) Senhor Presidente, o Grupo Técnico das Direitas Europeias votará contra esta amálgama de frases rebuscadas e díspares conhecida pelo nome de Tratado de Maastricht . | MARTINEZ (DR). (FR) Mr President, the Group of the European Right is going to vote against this concatenation of turgid, disparate sentences that has been called the 'Treaty of Maastricht'. |
A propósito, não posso aceitar a amálgama que alguns fazem entre a necessária anti discriminação, a igualdade de tratamento, e a evolução de outros temas de proibição. | In this regard, I cannot accept the muddle that some parties are making of the necessary anti discrimination measures, equal treatment and the mention of other cases of prohibition. |
Todos sabemos do larguíssimo consenso existente nesta assembleia no sentido de recusar os riscos de amálgama e denunciar tudo o que possa parecer uma guerra entre civilizações. | Every Member of this House is aware that we had a very broad consensus on avoiding the risks of an equation of Islam with terrorism and condemning anything that could be seen to be a war between civilisations. |
Alguns aspectos do livro foram fortemente adaptada e condensada personagem de Tim Robbins foi um amálgama de dois personagens do livro, com o nome emprestado de um terceiro. | Some aspects of the book were heavily adapted and condensed Tim Robbins' character was an amalgalm of two characters in the book, with the name borrowed from a third. |
David Bowie , seu álbum de estreia, lançado seis semanas depois, é uma amálgama de pop, folk, psicodelia e music hall, mas teve o mesmo destino de suas tentativas anteriores. | Released six weeks later, his album debut, David Bowie , an amalgam of pop, psychedelia, and music hall, met the same fate. |
Isto é relacionado ao eletrodo de mercúrio electrode onde um metal pode ser reduzido, o metal irá frequentemente dissolver se no mercúrio formando uma amálgama que modifica grandemente sua eletroquímica. | This is related to a mercury electrode where a metal can be reduced, the metal will often then dissolve in the mercury to form an amalgam that modifies its electrochemistry greatly. |
Pesquisas relacionadas : Amálgama Solvente - Transportadora Amálgama - Restauração De Amálgama - Restauração De Amálgama - Amálgama De Empresas - Bem, Bem, Bem - Bem Bem - Bem - Bem - Bem - Bem - Bem - Está Bem, Está Bem