Tradução de "amêijoa se" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A casca da amêijoa é dura. | A clamshell is hard. |
Dois milímetros de amêijoa, Senhores Deputados. | Ladies and gentleman, this is a matter of 2 millimetres of carpetshell. |
Ilha dos Amores Ilha da Boega Ínsua Amêijoa asiática Os últimos 40 quilómetros do rio Minho estão colonizados pela Amêijoa asiática (Corbicula fluminea). | For the river of that name in Jamaica, see Rio Minho (Jamaica) Minho () or Miño (, ) is the longest river in Galicia, Spain, with a length of . |
São tão inteligentes. Mas não tão inteligentes quanto uma amêijoa. | You're so clever, but you're not as clever as a clam. |
Enfim, não se produz, nem se comercializa, nem se consome amêijoa de 40 milímetros, pura e simplesmente porque não existe. | Carpetshells measuring 40 millimetres are neither produced, sold nor consumed, simply because there are none. |
O impacto da produção da amêijoa na economia desta região é enorme. | The impact of clam production on the region's economy is enormous. |
Cerca de 10 000 mulheres se dedicam à apanha já que o marisco não se pesca, apanha se de amêijoa na Galiza. | Approximately 10 000 women in Galicia extract carpetshells, as shellfish are not fished but rather extracted. |
Quem é que, em criança, nunca pegou numa pequena amêijoa, dita venerupis polastra, como se fosse um animal de estimação? | Who as a child has ever taken a carpetshell (venerupis polastra) in his arms as he would a soft toy? |
Na Galiza, a apanha do marisco a pé assim se apanha a amêijoa macha é levada a cabo unicamente por mulheres. | In Galicia, shellfish gathering on foot and this is how carpetshells are collected is only done by women. |
A realidade é que 80 da produção natural de amêijoa é inferior ao tamanho actualmente exigido. | The truth is that 80 of naturally produced carpetshells fall short of the current size requirement. |
Em anos normais, o valor da amêijoa produzido em aquicultura na Ria Formosa ultrapassa os 8 milhões de contos. | In normal years, the value of clams pro duced in farms along the Ria Formosa is over 8000 million escudos. |
Também devem ter ouvido falar da amêijoa gigante descoberta na costa norte da Islândia que atingiu os 405 anos de idade. | And then, you might have heard of this giant clam that was discovered off the coast of northern Iceland that reached 405 years old. |
Se as apanhadeiras de marisco esperarem que a amêijoa amadureça até alcançar esse tamanho, a mortandade será enorme, e isto devido às condições ambientais e não à acção das pescadoras. | If shellfish gatherers were to wait for carpetshells to reach this size, mortality would be considerable and such loss would be due to environmental conditions and not to the women' s actions. |
As condições ambientais das zonas densamente povoadas onde esta amêijoa se cria e reproduz, as rias galegas, não lhes permitem chegar aos 40 milímetros exigidos pelo regulamento que hoje vamos modificar. | Environmental conditions in densely populated areas where the carpetshell breeds and reproduces, such as in the estuaries of Galicia, do not allow them to reach the 40 millimetres required by the regulation which we are going to change today. |
Consideramos igualmente muito positiva a redução do tamanho da amêijoa macha de 40 para 38 milímetros, redução que vinha sendo amplamente solicitada pelo sector. | We also feel that reducing the size of carpetshells from 40 to 38 millimetres, which has been widely called for by the sector, is a very positive step. |
Nos lugares de maior abundância de molusco e refiro me às rias de Ferrol e Arosa , a amêijoa não cresce para lá dos 36 ou 38 milímetros. | In places where molluscs are most abundant and I am thinking of the Ferrol and Arosa estuaries the size of carpetshells does not exceed 36 or 38 millimetres. |
A evidência parece contradizer o estudo em que a Comissão se terá baseado para elevar o tamanho mínimo exigido para a comercialização destes moluscos, já que a partir de 30 32 milímetros a amêijoa está madura e pode desovar. | Evidence seems to contradict any research the Commission used to increase the minimum landing size of these molluscs as, from 30 32 millimetres upwards, the carpetshell is mature and can reproduce. |
Na minha região, no Algarve, e em particular, na Ria Formosa, já entre 1983 e 1986 se sublinhava a presença endémica do agente perkinsus marinus, atribuindo se lhe a causa de graves lesões ao nível do epitèlio branquial e do tecido conjuntivo da amêijoa. | In the region I come from, the Algarve, especially around the Ria Formosa, there was an endemic presence of the agent perkinsus marinus between 1983 and 1986, with serious gill and conjunctive damage to clams. |
Para tal, Senhor Comissário, vou referir me concretamente ao caso da amêijoa macha mencionada no nº 4 e faço o congratulando me pelo facto de a Comissão, na sua proposta, ter reduzido de 40 para 38 milímetros o tamanho mínimo exigido para a comercialização desta espécie. | For this reason, Commissioner, I shall refer specifically to the carpetshell, which is mentioned in paragraph 4. I shall refer to carpetshells as I am delighted that the Commission has reduced the minimum size for selling carpetshells from 40 to 38 millimetres. |
Se, se, se, então. | If, if, if, then. |
Se, se! | If! If! |
Não se magoam, se se mexerem! | You won't get hurt if you move fast! |
Se não se trabalha, não se come. | If you don't work, you don't eat. |
Se você se entrega, você se entrega. | If you surrender, you surrender. |
Elas sobrepõem se, entrelaçam se, emaranham se. | They're layered, they're interwoven, they're tangled. |
Se não se procurarem, não se encontram. | We now look to the Community to assist with that investment. |
Quando se está sozinho numa trincheira, se se conseguisse sobreviver, estava se bem, tinha se passado. | When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. |
Se se verificar | Patients with pre existing liver dysfunction, including chronic active hepatitis, have an increased frequency of liver function abnormalities during combination antiretroviral therapy and should be |
Se algo, se ele cai, se ele se move, tem que cair. | If something, if it falls, if it moves, it has to fall. |
Fazem se muitos apelos, recomenda se, solicita se, insiste se na minha opinião, exige se demasiado pouco. | Appeals are made, recommendations are made, requests are made, things are emphasised, but, in my view, far too little is demanded. |
Se você se entrega, você se entrega, não? | If you surrender, you surrender, no? |
Memes copiam se, transformam se e combinam se. | Memes are copied, transformed, and combined. |
Não se preocupe se o frasco se soltar. | Do not worry that the vial might come off. |
Se um tipo se distrai, ainda se queima! | A man could get his tail burned. |
Se se lhe condena à morte, se executa. | When he's sentenced to death, he must be executed. |
Claro, do impacto negativo se não se mexerem, se as pessoas à vossa volta não se mexerem, se as organizações não se mexerem. | Of course, the negative impact if you don't move, or the people around you don't move, the organizations don't move. |
Se ne se não. | An angel I am not. |
Se se injectar Me | Reactions (redness, swelling, itching) at the injection site may occur lon and will normally disappear during use. |
Se, então se, então. | If, then if, then. |
Proteja se! Proteja se | Shield up! Shield up! |
Se se movimenta muito... | If it blows too hard... |
Se não se importar... | If you don't mind... |
Se importa se eu... | Do you mind if I... |
Se não se importa. | If you don't mind, sir. |
Se se despachar, consegue. | It's an aircooled bus. |