Tradução de "amena" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A temperatura é amena. | The temperature is mild. |
há apenas silêncio e uma temperatura amena. | There's just silence and a cool temperature. |
Acho que pensavam se tratar de uma questão amena. | I think that they thought that it was a soft issue. |
A cidade queria torná lo numa área mais amena. | The city wanted to make it into a more complete area. |
Os verões são curtos, com temperatura amena e dias ensolarados. | During the short summer, the weather is mild, pleasant, and mostly sunny. |
Quão amena é a vida. Quão gentil é a vida. | How kind is life.(laughs) How kind is life. |
Afinal, pode ser muito interessante, nós os três em amena cavaqueira. | After all, this could be very interesting, the three of us in friendly discussion. |
A conselho médico ele se muda para a região amena de Mainz. | He was released in the Spring of 1919 and returned to Germany. |
O que tinha sido uma primavera amena transformou se num verão horrivelmente quente. | What had been a really mild spring turned into a miserably hot summer. |
Mas no passado, Vénus era muito mais amena e pode ter tido oceanos líquidos. | But in the past, Venus was much milder and may have had liquid oceans. |
Mas antes, durante o debate anterior, esteve em amena conversa, e, quando pedi a palavra, estava ainda a conversar. | The changes needed to bring into the international market a large country which, until a short time ago, lived under a different economic system, cannot be achieved by waving a magic wand which transforms everything in the twinkling of an eye. |
Uma conversa amena na televisão, pelo Primeiro Ministro sueco, seria uma boa maneira de começar não basta fazê lo nesta assembleia. | A nice TV chat by the Swedish Prime Minister would be a very good beginning and it is not good enough just to do it in this chamber. |
Nos jogos à noite durante a primeira metade da temporada regular, o Eagles não veste branco desde que temperatura esteja mais amena. | In night contests in the first half of the regular season, the Eagles do not need to wear white at home since the temperature is cooler. |
Caxias possui clima quente, porém os terceiro e quarto distritos (Imbariê e Xerém) têm temperatura amena em virtude da área verde e da proximidade da Serra dos Órgãos. | Caxias has a hot climate, however, the 3rd and 4th districts (Imbariê and Xerém) are warm because of the green area and the proximity to the Serra dos Órgãos. |
O não cumprimento de tais regras traz graves consequências, entre as quais, a mais amena é a humilhação social e religiosa e, as mais severas, compostas de chicotadas e multas. | Failing to comply carries grave consequences, the mildest being social and religious shaming while the harshest amounts to whipping and fines. |
Embora o seu Primeiro Ministro tencione fazer um belo discurso neste plenário, em Julho, para falar sobre as actividades da Presidência, um discurso nesta assembleia não é a mesma coisa do que uma conversa amena com as populações da Europa. | Although your Prime Minister will make a wonderful speech here in the plenary in July, reporting on the presidency, a speech in this chamber is not the same as a comfortable talk to the peoples of Europe. |
No campo da segurança, regista se uma inclinação para uma redução drástica e unilateral, como no meu país, os Países Baixos, onde muito recentemente se tomou conhecimento de planos do Ministério da Defesa baseados, diga se duma for ma amena, numa visão bastante unilateral das necessidades defensivas. | They involve of course the political developments in Central and Eastern Europe and the way in which the EC ought to handle them and also the economic and other relations between the EC and those countries. Also part of the synthesis are of course the issues of security and arms control, next to which German unification occupies a central position. |
Paralelamente, como questão à parte, modificámos o projecto nº 8, um dos 14 grandes projectos aprovados no Conselho de Essen e posteriormente confirmados no Conselho de Dublim, e isto tanto em amena concordância como também no âmbito do processo de conciliação, o que na altura foi muito difícil. | At the same time, we have amended Project No 8, one of the major projects of the Essen Council' s 14 projects, which was later confirmed in Dublin, in close harmony in the codecision procedure, which was very difficult at the time. |
A ex Secretária de Estado americana Madeleine Albright fala despretenciosamente sobre política e diplomacia, argumentando que as questões envolvendo as mulheres merecem lugar central em política externa. Longe de ser uma questão amena, diz ela, os problemas femininos são frequentemente os mais graves, envolvendo diretamente vida ou morte. Uma entrevista franca e engraçada conduzida por Pat Mitchell do Paley Center. | Former US Secretary of State Madeleine Albright talks bluntly about politics and diplomacy, making the case that women's issues deserve a place at the center of foreign policy. Far from being a soft issue, she says, women's issues are often the very hardest ones, dealing directly with life and death. A frank and funny Q A with Pat Mitchell from the Paley Center. |
Gostaria de saber o que lhes vai acontecer. Iremos ter tomadas de decisão a dois níveis neste Parlamento, com um tipo de decisões em Estrasburgo onde os deputa dos podem responsabilizar a Comissão e exprimir opiniões, outras em que temos uma cavaqueira amena e depois surge o senhor comissário Bangemann a falar de futebol e doutros assuntos, sem que se tome qualquer decisão? | If this is the case then I feel it is appropriate that the Commission should come along and make a statement to the House so that we can have a short debate with a question to wind up the debate. |
Mas dado estarmos confrontados, mais uma vez, com um simulacro de debate, no qual os autores da proposta não se encontram presentes e estamos aqui em amena conversa como aliás nos recordou o senhor Comissário , ele e nós, sobre este tema, vou utilizar os minutos de que disponho nos termos do Regimento para que constem em acta, e espero que sejam transmitidas ao Conselho, algumas observações. | The authors of the proposal are absent so we are having a pleasant chat with the Commissioner on the subject, as he pointed out just now. Consequently, I think I will take advantage of the time allotted to me under the Rules of Procedure to make a few remarks. |