Tradução de "ao retornar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Retornar - tradução : Ao retornar - tradução : Retornar - tradução : Ao retornar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Após retornar ao SmackDown!
After returning to SmackDown!
retornar ao intervalo alvo proposto.
should be temporarily withdrawn until the haemoglobin haematocrit returns to the suggested target range.
retornar ao intervalo alvo proposto.
range.
Ao retornar invicto ao Brasil, recebe a Fita Azul.
Returning undefeated to Coritiba receives the Fita Azul .
Senhorita Gaby não deve retornar ao Casbah.
Miss Gaby must not return to the Casbah.
Cena II Ao retornar, Hunding relutantemente oferece hospitalidade ao visitante.
Returning, Hunding reluctantly offers Siegmund the hospitality demanded by custom.
Ao retornar, Wise começou a trabalhar no roteiro.
When he returned, Wise began working on the script.
E você iria fundo e ao retornar, diria
And you would dig that And come out of that you'd say
Ele deixou a capital mexicana para retornar ao Texas.
He left the Mexican capital to return to Texas.
Se você retornar ao problema, vamos retornar a ele por um instante, de modo que estejamos todos na mesma página, certo?
Remember, I am trying to save every year in amount that becomes 454 after twenty years so I'm going to do a PMT problem. Why? Because don't know the amount, okay.
Em 1829 foi permitido a José Bonifácio retornar ao Brasil.
José Bonifácio came back to Brazil in 1829.
Ao retornar para seus territórios, Kublai convocou seu próprio kurultai .
Upon returning to his own territories, Kublai summoned his own kurultai.
Se podemos retornar ao exemplo da minha condução meu carro.
If we go back to the example of me driving my car.
Uma vez oxigenadadas, ele está pronto para retornar ao coração.
Once it gets oxygenated, it's ready to go back to the heart.
Devo retornar.
I must go back the way we came.
A MGM anunciou que iria retornar ao ramo de distribuição cinematografica.
MGM announced it would return as a theatrical distribution company.
Torna se, assim, necessário retornar ao texto original da Comissão Europeia.
We should, therefore, reinstate the European Commission' s original proposal.
Você pode retornar.
You may return.
Então, vamos retornar.
So let's backtrack.
Retornar resposta? Uau.
Return response?
Você deve retornar.
You must go back.
Várias vezes, ao retornar da aldeia, dez ou onze horas da noite,
Several times, when returning from the village at ten or eleven o'clock at night,
Caso contrário, parte do medicamento poderia retornar ao seu tubo digestivo (esôfago).
Otherwise, some of the medicine could leak back into your food pipe gullet (oesophagus).
Ao retornar, o novo rei se mostrou para seus súditos ao criar uma procissão pela cidade.
Upon his return, the king displayed himself to his subjects by creating a procession through the city.
Espero que possamos retornar!
Hope to comeback!
Algumas mães podem retornar.
Some mothers can return.
Espero retornar à França.
I hope to return to France.
Vamos retornar sua ligação.
We'll call you back.
Prefiro retornar, por favor.
Oh, but I'd rather go back, please.
Muitos optaram por retornar ao Líbano e reconstruir suas vidas na velha pátria.
Many chose to return to Lebanon and rebuild their lives in the old fatherland.
Viajando numa linha reta irá acabar por retornar ao ponto exato de partida.
By travelling in a straight line one will eventually return to the exact spot one started from.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
Verily! We now believe with certainty.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
For now we have come to have firm faith.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
We have now seen and heard, so send us back we will do right, now we are sure.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
Send us back so that we may act righteously. Indeed we are now convinced.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
Send us back and we will do righteous deeds, we are certain'
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
Indeed, we are now certain.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
Send us back to act righteously. Now we have strong faith .
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
For we do indeed now believe.
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos!
We have seen and we have heard Now then send us back (to the world) we will work righteousness for we do indeed (now) believe.
Cronômetro irá retornar para você o que você deu irá retornar mais uma coisa
Stop watch will return to you what you gave will return you something else
Você deverá retornar ao seu criador, mas nossas mãos estão vermelhas com seu sangue
Back to your creator you shall go but our hands are red with your blood
Ao retornar, preparou sua candidatura à presidência, com apoio da União Democrática Nacional (UDN).
He was elected president of Brazil by a landslide in 1960, running as the candidate of the center right National Democratic Union (UDN).
A questão religiosa Logo após retornar ao Brasil Pedro II enfrentou uma crise inesperada.
Religious Question Soon after returning to Brazil, Pedro II was faced with an unexpected crisis.

 

Pesquisas relacionadas : Retornar Ao Fabricante - Ao Retornar De - Retornar Ao Estro - Retornar Ao Capital - Retornar Ao Fornecedor - Retornar Ao Depósito - Retornar Ao Estro - Retornar Ao Serviço - User Retornar - Como Retornar - Chamada Retornar