Tradução de "ao retornar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Retornar - tradução : Ao retornar - tradução : Retornar - tradução : Ao retornar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Após retornar ao SmackDown! | After returning to SmackDown! |
retornar ao intervalo alvo proposto. | should be temporarily withdrawn until the haemoglobin haematocrit returns to the suggested target range. |
retornar ao intervalo alvo proposto. | range. |
Ao retornar invicto ao Brasil, recebe a Fita Azul. | Returning undefeated to Coritiba receives the Fita Azul . |
Senhorita Gaby não deve retornar ao Casbah. | Miss Gaby must not return to the Casbah. |
Cena II Ao retornar, Hunding relutantemente oferece hospitalidade ao visitante. | Returning, Hunding reluctantly offers Siegmund the hospitality demanded by custom. |
Ao retornar, Wise começou a trabalhar no roteiro. | When he returned, Wise began working on the script. |
E você iria fundo e ao retornar, diria | And you would dig that And come out of that you'd say |
Ele deixou a capital mexicana para retornar ao Texas. | He left the Mexican capital to return to Texas. |
Se você retornar ao problema, vamos retornar a ele por um instante, de modo que estejamos todos na mesma página, certo? | Remember, I am trying to save every year in amount that becomes 454 after twenty years so I'm going to do a PMT problem. Why? Because don't know the amount, okay. |
Em 1829 foi permitido a José Bonifácio retornar ao Brasil. | José Bonifácio came back to Brazil in 1829. |
Ao retornar para seus territórios, Kublai convocou seu próprio kurultai . | Upon returning to his own territories, Kublai summoned his own kurultai. |
Se podemos retornar ao exemplo da minha condução meu carro. | If we go back to the example of me driving my car. |
Uma vez oxigenadadas, ele está pronto para retornar ao coração. | Once it gets oxygenated, it's ready to go back to the heart. |
Devo retornar. | I must go back the way we came. |
A MGM anunciou que iria retornar ao ramo de distribuição cinematografica. | MGM announced it would return as a theatrical distribution company. |
Torna se, assim, necessário retornar ao texto original da Comissão Europeia. | We should, therefore, reinstate the European Commission' s original proposal. |
Você pode retornar. | You may return. |
Então, vamos retornar. | So let's backtrack. |
Retornar resposta? Uau. | Return response? |
Você deve retornar. | You must go back. |
Várias vezes, ao retornar da aldeia, dez ou onze horas da noite, | Several times, when returning from the village at ten or eleven o'clock at night, |
Caso contrário, parte do medicamento poderia retornar ao seu tubo digestivo (esôfago). | Otherwise, some of the medicine could leak back into your food pipe gullet (oesophagus). |
Ao retornar, o novo rei se mostrou para seus súditos ao criar uma procissão pela cidade. | Upon his return, the king displayed himself to his subjects by creating a procession through the city. |
Espero que possamos retornar! | Hope to comeback! |
Algumas mães podem retornar. | Some mothers can return. |
Espero retornar à França. | I hope to return to France. |
Vamos retornar sua ligação. | We'll call you back. |
Prefiro retornar, por favor. | Oh, but I'd rather go back, please. |
Muitos optaram por retornar ao Líbano e reconstruir suas vidas na velha pátria. | Many chose to return to Lebanon and rebuild their lives in the old fatherland. |
Viajando numa linha reta irá acabar por retornar ao ponto exato de partida. | By travelling in a straight line one will eventually return to the exact spot one started from. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | We shall do the right, for we have come to believe with certainty. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | Verily! We now believe with certainty. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | For now we have come to have firm faith. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | We have now seen and heard, so send us back we will do right, now we are sure. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | Send us back so that we may act righteously. Indeed we are now convinced. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | Send us back and we will do righteous deeds, we are certain' |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | Indeed, we are now certain. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | Send us back to act righteously. Now we have strong faith . |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | For we do indeed now believe. |
Faze nos retornar ao mundo, que praticaremos o bem, porque agora estamos persuadidos! | We have seen and we have heard Now then send us back (to the world) we will work righteousness for we do indeed (now) believe. |
Cronômetro irá retornar para você o que você deu irá retornar mais uma coisa | Stop watch will return to you what you gave will return you something else |
Você deverá retornar ao seu criador, mas nossas mãos estão vermelhas com seu sangue | Back to your creator you shall go but our hands are red with your blood |
Ao retornar, preparou sua candidatura à presidência, com apoio da União Democrática Nacional (UDN). | He was elected president of Brazil by a landslide in 1960, running as the candidate of the center right National Democratic Union (UDN). |
A questão religiosa Logo após retornar ao Brasil Pedro II enfrentou uma crise inesperada. | Religious Question Soon after returning to Brazil, Pedro II was faced with an unexpected crisis. |
Pesquisas relacionadas : Retornar Ao Fabricante - Ao Retornar De - Retornar Ao Estro - Retornar Ao Capital - Retornar Ao Fornecedor - Retornar Ao Depósito - Retornar Ao Estro - Retornar Ao Serviço - User Retornar - Como Retornar - Chamada Retornar