Tradução de "apontei" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Apontei meu lápis. | I sharpened my pencil. |
Sim, já apontei. | I am. |
Eu apontei tudo. | I marked it all down. |
Eu apontei para ele. | I pointed at him. |
Apontei minha câmera para ela. | I pointed my camera at her. |
Sabe o que é que apontei? | You know what I wrote down? |
Tinham os seus afazeres. Não apontei os nomes. | I couldn't stop to get names. |
Apontei como exemplo certas situações que é difícil conciliar. | I referred in the form of an example to certain situations which are difficult to reconcile. |
Eu apontei para o tigre e disparei, mas eu o perdi. | I aimed at the tiger and fired, but missed him. |
apontei a minha lâmina ao seu coração e gritei, rendete cobarde . | I pointed my blade at his heart and I cried, Coward, yield.' ' |
Na aula anterior, eu apontei que a escassez é o assunto central da microeconomia. | In the previous lecture, I stressed that scarcity is a core concern on microeconomics. |
Mas, pelas razões que apontei, reservamos o nosso voto definitivo para o resultado da Conferência Intergovernamental. | However, for the reasons I have given, we shall reserve our definitive vote for the result of the Intergovernmental Conference. |
Especifiquemos as características exatas da consciência, de forma a podermos responder às quatro objeções que apontei anteriormente. | Let's specify the exact features of consciousness, so that we can then answer those four objections that I made to it. |
O primeiro ponto, que já ainda agora apontei na moção de ordem, diz respeito ao n2 8. | The first point, which I made just now in connection with the procedural motion, relates to paragraph 8. |
Dito isto, é necessário reconhecer, como já o apontei, o grande rigor do Sr. Zarges a que presto homena | The Commission too has followed, and continues to follow, what has come to be known as the Hungarian 'reform' with attention and interest. |
Apontei um exemplo, pois existem ou tros devedores, mais pequenos, ao mesmo tempo que a sua quota é igualmente menor. | As we have often pointed out, we set especial store by democratic val ues, the promotion of dialogue, and the general pro gress of readjustment in Eastern European countries. |
São razões de solidariedade que exigem e nos levam a esperar que a Comissão e o Conselho intervenham no sentido que apontei. | I believe that solidarity demands, and leads us to hope, that the Commission and the Council will act in the way I have mentioned. |
Pela razão que apontei, a alteração não parece necessária, na medida em que está coberta por disposições mais gerais da directiva que referi. | For the reason that I mentioned, the amendment does not appear necessary since it is covered by more general provisions of the directive that I quoted. |
Apontei que nós, no Parlamento Europeu, estávamos a tratar desse problema e que achava que era aqui o verdadeiro forum onde o po díamos discutir. | Β 2 924 86) by Mr Arbeloa Muru and others, on behalf of the Socialist Group, on human rights in certain coun tries in Central and South America |
Actualmente, estamos a trabalhar com o objectivo temporal do Natal de 2003, a data que apontei quando do meu último contacto com a Comissão LIBE. | Currently, we are working with the target date of Christmas 2003, the date that I set when I last spoke to the LIBE Committee. |
Em sexto e último lugar, recordo um ponto que também já apontei no meu relatório relativo às restrições verticais, nomeadamente, o legal privelege dos juristas de empresas. | Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers. |
Além disso apontei quais os contactos actuais da Comissão com os executivos envolvidos e acrescentei que a Comissão era, em princípio, a favor de um plano de reestruturação. | I outlined the present state of the Commission's contacts with the governments concerned, and went on to say that the Commission was essentially in favour of a restructuring plan. |
Tais medidas reflectem, em certa medida, as opções em matéria de linhas de actuação a seguir que eu apontei na minha reunião com a Comissão LIBE, já este mês. | These measures reflect to some extent the options for possible courses of action that I outlined in my meeting with the LIBE Committee earlier this month. |
No presente caso, ainda não há despedimentos, mas apontei as directivas comunitárias relativas aos despedimentos colectivos, às transferências de empresas e à protecção dos trabalhadores em caso de insolvência do empregador. | In this case, there have not yet been any redundancies, but I drew attention to the Community directives on collective redundancies, the transfer of undertakings, and the protection of workers' rights in the case of an employer's insolvency. |
Eu falei sobre esse principio no video de inscrição do nosso curso a quando eu apontei que as cartas na imagem do curso continham uma surpresa que a maiorias das pessoas não nota. | Let's see. I'm going to go for this card here. gt gt Okay. Now, Sarah could have selected any card at all from the deck, but she selected the card, which is now face down on the table and what I'm going to ask her to do is show us which card she selected. gt gt Right. |
Há pouco apontei, na ausência de aplica ção, na ausência de respeito pela legislação federal, uma das razões do ecocidio em Sarawak, recorrendo a um termo já usado noutras ocasiões pelo senhor deputado Muntingh. | Then as regards questions relating to the breaking off of trade and perhaps also diplomatic relations, I should like to ask honourable Members to think about one aspect of the international scene. |
No meu relatório apontei especialmente para o facto de em parte só nos postos de informação centrais dos Esta dos membros serem colocados até 10 vezes mais das verbas da Comunidade e por vezes mais. | The offices certainly should not, as far as possible and I know this is not always easy be located separately. |
Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque O rei me encomendou um negócio, e me disse Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei lhes tal e tal lugar. | David said to Ahimelech the priest, The king has commanded me a business, and has said to me, 'Let no man know anything of the business about which I send you, and what I have commanded you and I have appointed the young men to such and such a place.' |
Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque O rei me encomendou um negócio, e me disse Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei lhes tal e tal lugar. | And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee and I have appointed my servants to such and such a place. |
Como disse há pouco, a comunicação incidirá sobre três pontos as conclusões sobre as constatações feitas, as indicações sobre as melhorias há pouco apontei algumas, nomeadamente a respeito das medidas a tomar e as substâncias que deverão ser proibidas. | As I said just now, the communication will take account of three things the conclusions drawn from findings on the ground information on improvements and I have just referred to a number of these, particularly with regard to measures to be taken in the future and the substances to be prohibited. |
Mas já uma vez apontei neste hemiciclo para o facto de a prova do aditamento ser muito, muito difícil de conduzir, pois não se pode provar o que teria acontedico, se os subsídios do Fundo Regional não tivessem sido efectuados. | The short answer to the question is that the Commission is looking in considerable detail at this industry and at other similar industries. |
Para que possa mos, no momento presente, cumprir os objectivos que acima apontei, a Mesa, atendendo ao nosso pedido e à nossa proposta, escolheu ainda como base jurídica o artigo 34. do Regimento, que regula a participação do Parlamento em acordos internacionais importantes. | In the interests of the European Parliament, however, let me say quite clearly that we do not want condescending participation. |
Senhor Presidente, quero deixar a minha opinião muito clara penso que a redução do tamanho das redes, como propõe a Comissão, é um primeiro passo, e que a solução definitiva está na extinção absoluta deste tipo de pesca, pelas razões que apontei. | So, Mr President, I should like to make very clear my view that the reduction in the size proposed by the Commission as a first, partial step, but that the final solution, for the reasons I have just stated, must be to get rid of this type of gear. |
Se estas alterações, e também as nSs 3 e 5 que vou referir, se justificavam mesmo quando se visavam navios de menores dimensões, com as defendidas pelo Conselho mais se impõe a consagração dessas obrigações, inclusivamente das duas últimas que agora apontei. | The EPP group will be voting in favour of the relevant Council amendments. |
O importante, nesta questão, é que o sistema jurídico seja um dado seguro, não uma hipótese foi para isso, precisamente, que trabalhámos , e que a atestação, que eu, pessoalmente, apontei na primeira fase como obrigatória, seja mais uma forma de garantir a transparência que deve existir neste sector. | I believe a balance sheet should show the inventory, and instead of items being written off at purchase or at issue, they should clearly be shown on the balance sheet, having been depreciated over their useful life. |
De Vitto (PPE). (IT) Senhor Presidente, em 1992 visitei muitas escolas e tive muitos encontros, principal mente com jovens, e aos jovens apontei o dia 1 de Janeiro de 1993 como uma data histórica, dizendo que nessa data teria início uma nova era para lodos os cidadãos da Europa. | COONEY (PPE). Mr President, the free movement of persons across internal frontiers should have been the public proof that the single market has indeed arrived. |
Como deputado deste grupo, e também como deputado português, não só acredito que os objectivos que apontei são possíveis e com esta atitude solidarizo me com a esmagadora maioria dos cidadãos do meu país , co mo creio que a sua consecução é indispensável e é, tam bém e sobretudo, urgente. | Mr Pasty (RDE). (FR) Mr President, colleagues, the merit of Mr Barón Crespo's report is that it takes the premise that the own resources available at present are inadequate and then goes on to set out the problems of the future financing of the Community in the light of the political objectives which we should like to set for the Europe of the Twelve over the next five years. |
Em segundo lugar, e pelas razões que já apontei, na análise e autorização destes estimulantes, não só devem desempenhar um papel os três critérios, segurança, eficácia e qualidade, como é também preciso ter em conta o quarto critério, a saber, as consequências socioeconómicas e ecológicas da utilização destes medicamentos, e isto por princípio. | Certainly, you vote on the whip's instructions but you are supposed to be able to follow all the amendments. It is totally impossible for me as a backbencher to know what I have just voted for. |
Numa pergunta que formulei em Junho passado e que será amanhã apresentada aos ministro dos Negócios Estrangeiros da CE reunidos no âmbito da cooperação política europeia, apontei a possibilidade de criar, com o acordo das Nações Unidas, uma forma de protectorado temporário, em virtude do qual a Bósnia Herzegovina seria colocada sob a administração da Comunidade Europeia. | I do not wish in any way to predict whether the future will see a Palestinian state or other political systems such as a federation or confederations, but the principle that decisions have been taken on territorial matters is, I believe, of fundamental impor tance. |