Tradução de "apregoar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Quando te aproximares duma cidade para combatê la, apregoar lhe ás paz. | When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it. |
Quando te aproximares duma cidade para combatê la, apregoar lhe ás paz. | When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. |
Ele não andava a apregoar o que era preciso mudar na América. | He didn't go around telling people what needed to change in America. |
Não podemos apregoar boas intenções e não as concretizar por falta de meios financeiros. | We cannot herald good intentions and then fail to put them into practice because of a lack of funding. |
É fácil apregoar a necessidade de um mandado europeu, inclusive no que respeita à extradição. | It is easy to proclaim that a European mandate must be obtained, also for extradition. |
Não pode apregoar se Mais Europa deteriorando as políticas sociais ou reduzindo as políticas europeias. | We cannot go around singing the praises of 'More Europe' whilst we are seeing a deterioration in social policies or fewer European policies. |
Finalmente, fico frequentemente desapontado quando as pessoas acham que eu ando a apregoar um emburrecimento da ciência. | Now, finally, I am often so disappointed when people think that I'm advocating a dumbing down of science. |
Dá nos a oportunidade de aplicarmos o nos so dinheiro onde temos vindo a apregoar empregá lo. | It gives us a chance to put our money where our mouths are. |
Desta tribuna gostaria uma vez mais de reiterar o que o Conselho já tem dito é fundamental que, para além de se apregoar o diálogo político, para além de se apregoar a flexibilidade nas posições, nós consigamos torná las de facto concretizadas na prática. | Secondly, for better or for worse, the only initiative the presidency can take is to seek to use its imagination to the full to try to find formulae which can be regarded as meeting the minimum demands of the parties involved. We have tried to do this discretely and we shall continue to do so, despite the fact that there is very little hope of success. |
a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus a consolar todos os tristes | to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God to comfort all who mourn |
a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus a consolar todos os tristes | To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God to comfort all that mourn |
Os Estadosmembros continuam a apregoar ao vento os benefícios da cooperação policial e da maior segurança através do intercâmbio de informações. | BLAK (S). (DA) Mr President, I asked the Commission to tell me whether or not Denmark has signed an agreement and consented to the removal of border controls. |
Este leilão é incentivador ( incentive compatible ), uma vez que leva os agentes participantes a apregoar lances equivalentes a sua valoração real do item. | (The bidder does not want to win this auction, but he or she wants to make sure to be invited to the next auction). |
Com tais ideias e com tal compor tamento, como é que se tem coragem para se continuar a apregoar direitos humanos e democracia ? | That protocol means, in terms of its wording, the creation of a means of cutting red tape between the central administration and any private promoters of the project. |
E precisamos de o aprovar enfrentando uma oposição na Câmara dos Comuns que irá votar tacticamente contra o Tratado, apesar de apregoar que o apoia. | We agreed also in our discussions to give priority to capital spending and incentives to private investment. |
Bem podemos apregoar o comércio livre, quando continuamos a dar aos nossos agricultores subsídios que baixam artificialmente o preço de determinadas mercadorias, tais como o algodão. | Nor can we preach about free trade when we continue to hand out subsidies to our farmers which artificially depress the prices of commodities such as cotton. |
Apesar das suas numerosas conquistas como presidente, Lee está a apregoar as suas credenciais nacionalistas anti Japonesas nos dias finais do seu mandato, que terminará em Fevereiro de 2013. | Despite his numerous achievements as president, Lee is trumpeting his nationalist anti Japanese credentials in the waning days of his term, which ends in February 2013. |
O Kremlin procura impor a sua vontade às redes nacionais russas ORT, RTR e NTV e desenvolver uma ideologia, segundo a qual os media só podem apregoar os interesses do Estado. | The Kremlin is trying to impose its will on Russia' s national networks ORT, RTR and NTV, and to develop an ideology in which the media will only be able to advertise State interests. |
Onde está, porém, essa condenação por parte do Ocidente, que tanto gosta de se autodenominar Ocidente livre e tam bém de apregoar aos quatro ventos a liberdade, os direitos do homem e a autodeterminação? | It should be done in an ordered way but after proper discussion and without any military intervention. No kind of aid should be given to the Soviet Government unless a guarantee is obtained that freedom is going to be granted to the peoples who by referendum have expressed their wish to be free. |
NOVA DELHI Na sua recente viagem à China, Bangladesh, e Índia, a Secretária de Estado dos EUA Hillary Clinton estava ansiosa por apregoar a estratégia Americana da Nova Rota da Seda , que revelou em Setembro passado. | NEW DELHI On her recent trip to China, Bangladesh, and India, US Secretary of State Hillary Clinton was eager to trumpet America s New Silk Road strategy, which she unveiled last September. |
Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá. | Then king Asa made a proclamation to all Judah none was exempted and they carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah. |
Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá. | Then king Asa made a proclamation throughout all Judah none was exempted and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah. |
Contudo, em vez de apregoar bem alto aquilo que se discute de uma forma cada vez mais generalizada, a saber que seria razoável não aplicar o Pacto de Estabilidade, limita se a preconizar uma coordenação dos respectivos planos de estabilidade. | But instead of saying out loud what is being discussed increasingly widely, that it would be reasonable not to apply the Stability Pact, the report is content to advocate coordination of 'their respective stability programmes' . |
E penso que deve ser esta a nossa orientação, mesmo que contra aqueles que hoje querem apregoar receitas simplistas, que pen sam talvez em intervenções militares, e que deitam achas na fogueira, preparando se para apanhar algum pedaço do cadáver da Jugoslávia! | And I think that should be our line too in spite of those who would like to come up with simplistic remedies, blowing on the fire or getting ready to take some piece or other of the corpse of Yugoslavia ! |
Ao recusar pôr termo aos despedimentos, ao apregoar a moderação das reivindicações salariais e ao diminuir o montante das pensões, estão a agravar os males de que sofrem as mulheres, que, mais frequentemente que os homens, são vítimas do desemprego, da precariedade e da imposição do trabalho a tempo parcial. | By refusing to put a stop to dismissals, by favouring moderation in wage claims, and by reducing the amount of pensions, their action is aggravating the misfortunes suffered by women, who are more often than men the victims of unemployment, insecurity and forced part time working. |
As dificuldades que se nos deparam para levar a adoptar os primeiros projectos resultantes do programa de trabalho social da Comis são comprovam no nitidamente importa sair dessa hipocrisia que consiste, por um lado, em apregoar grandes princípios sociais e, por outro lado, em não estar à altura de os traduzir jurídica e politi camente em textos claros, acessíveis, compreensíveis por aqueles a quem estes textos se destinam, a saber todos os trabalhadores ou mesmo todos os cidadãos. | The difficulties we are experiencing in getting the first projects under the Commission's social programme adopted show clearly that we have to fight free of the hypocrisy whereby, on the one hand, we state grand social principles but, on the other hand, are unable to translate these legally and politically into clear, accessible texts which are comprehensible to all those for whom these texts are intended, namely all our workers, or all our citizens. |