Tradução de "aproximem" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não se aproximem... | Stay away! |
Não se aproximem muito. | So, we come down here at night and look at the lake? That's not exactly what we do. I... |
Não se aproximem muito. | Don't come too close. |
Deixe que se aproximem. | Let her come in and moor. |
Não se aproximem do cão. | Don't go near the dog. |
Senhores e senhoras, aproximem se. | Ladies and gentlemen, gather around. |
As senhoras, aproximem se dele. | You ladies get close to him. |
Não se aproximem ao fogão... | If you shake your bellies... |
Aproximem se do resto do grupo. | Come over here with the rest of us. |
Se virem a múmia, não lhe aproximem. | If you spot the mummy, don't try to mix with him. |
Senhoras e senhores, aproximem se, por favor. | Ladies and gentlemen, please approach. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | So they should not approach the Holy Mosque after this year. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | Verily, the Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and in the Message of Muhammad SAW) are Najasun (impure). |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | So let them not come near the Inviolable Place of Worship after this their year. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | The polytheists are indeed unclean so let them not approach the Holy Mosque after this year. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | Do not let them approach the Sacred Mosque after this year. |
Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | Do not let them come near to the Sacred Mosque after this year. |
Enviamnos ao centro do campo para evitar que eles se aproximem. | We're being reconnoitered around the center, to keep the Rebs from nearing. |
Dinguirard ligação entre si, e que aproximem as regiões periféricas do centro da Europa. | guideplans to link hubs that are at present unconnected, and that will bring the peripheral regions closer to the centre of Europe. |
Sim, ocupar as cabanas, destruir os postos e impedir que se aproximem da ponte. | Yes. Take the roadmender's hut, destroy the post and stop anything from getting through to the bridge. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | I seek refuge in You lest they come to me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.' |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge with Thee, my Lord! lest they may be present with me |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge with You, my Lord, lest they become present. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | I even seek Your refuge, my Lord, lest they should approach me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me, |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | and I seek Your protection, my Lord, from their presence near me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | O my Lord, I seek refuge in You lest they attend me' |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | I seek your protection should they approach me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | I seek refuge with You, Lord, lest they should come near me. |
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim). | And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me. |
Assim, evita que outros se aproximem muito dele a nível pessoal, para a sua própria protecção. | Thus, he avoids letting others get too close to him personally for their own protection. |
Esperemos que os Estados Unidos se aproximem das nossas posições, mas não devemos alimentar grandes expectativas. | We can only hope that the US aligns itself more with us, but we cannot rely on it. |
Reformas que aproximem a população pobre da produção, reformas agrícolas, por exemplo, que a aproximem da água, da energia, dos bens essenciais, para que possa participar num conceito moderno de protecção ambiental, e, evidentemente, temos ainda a conduta dos Estados. | Reforms so that poor people can farm, agricultural reforms, for example, to give them water, energy, the rudiments needed to move to a modern perception of environmental protection and, of course, government action. As we know, the United States are loath to make any kind of commitment. |
Todos os que usam óculos quero que se aproximem e examinem com atenção, o retrato do General Fairfield. | Now all of you as wear eyeglasses... I want you to come forward and inspect the picture of General Fairfield, closely. |
Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | O believers, the idolaters are indeed unclean so let them not come near the Holy Mosque after this year of theirs. |
Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | O Ye who believe! the associators are simply filthy so let them not approach the Sacred Mosque after this their year and if ye fear poverty, Allah shall presently enrich you out of His grace, if He will. |
Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | O you who believe! The polytheists are polluted, so let them not approach the Sacred Mosque after this year of theirs. |
Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al Masjid al Haram after this, their final year. |
Ó fiéis, em verdade os idólatras são impuros. Que depois deste seu ano não se aproximem da Sagrada Mesquita! | Believers, know that the polytheists are impure, so they should not approach the Sacred Mosque after this year onwards. |