Tradução de "arrastou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Dragged Drag Pulled Killer

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele arrastou as criaturas.
He dragged the creatures.
O Tom se arrastou da cama.
Tom dragged himself out of bed.
Sami arrastou Layla para a estrada.
Sami dragged Layla onto the road.
Arrastou a asa a uma víbora.
She's a double dose of cyanide.
Olhe o que o gato arrastou para dentro.
Look what the cat dragged in.
Foi ela quem nos arrastou aos dois para baixo.
It was she who dragged us both down.
Um demónio arrastou o meu irmão para a água!
My brother was dragged down into the water by a demon!
A Ferrari se arrastou pelo muro até explodir em chamas.
It was not until joining Benetton in that his F1 career took off.
Mas um dia, ela mesma arrastou se para o asilo.
But one day, she herself... Dragged her to the asylum.
Durante anos, ele me arrastou da escuridão para a luz.
He was a magician. For years he dragged me from darkness into the light.
O senhor não arrastou o meu pai para esta embrulhada?
Didn't you get my father into this mess?
Isto não é por culpa do ministro dos Negócios Estrangeiros dinamarquês, é por culpa da vaga monetarista que nos arrastou e que arrastou igualmente o Governo dinamarquês.
This is not the Danish Foreign Minister's fault, it is the wave of monetarism which has washed over us and which swept the Danish government along with it.
E, finalmente, Jay arrastou me para minha cidade natal, Toronto, Canadá.
And, finally, Jay dragged me to my hometown, Toronto, Canada.
Foi o que aconteceu com a quitação de 1996 arrastou se.
It is what happened in the 1996 discharge it just carried on.
A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos.
The occupation drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results.
A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos.
The campaign drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results.
A decisão se arrastou pelo campeonato e o Social acabou por levar os pontos.
But the name Social was chosen to make the team represent all social classes of the town.
Um e todos, eles foram harpooned e arrastou para cá do fundo do mar.
One and all, they were harpooned and dragged up hither from the bottom of the sea.
E, por fim, o Jay arrastou me até à minha cidade natal, Toronto, no Canadá.
And, finally, Jay dragged me to my hometown, Toronto, Canada.
A Comissão pôs algumas reticências, durante um largo período de tempo, e arrastou o assunto.
The Commission was reluctant for a long time and dragged its heels.
Este iodo dez tentativas que eu estava em ter me arrastou grelha arrastou me ao faraó sicko repente me uma nova vida agora mover se sobre iodo fazê lo você colocar o ' diz Sarah, que é
This iodine ten attempts that I was in have dragged me grate dragged me to Pharaoh sicko suddenly tell me a new life now moving on iodine make you you put the ' says Sarah, what is it
Depois que a arrastou para o chuveiro, completamente vestida, onde passaram a espancá la enquanto riam.
Afterward they dragged her into the showers, fully clothed, where they proceeded to spank her while laughing.
Ele a arrastou para fora um outro de ervas daninhas e fez uma careta para ele.
I've seen her bend over an' kiss 'em.
Constituindo o pilar central do sistema jugoslavo, essa Liga arrastou na sua queda as estruturas federais.
These resolutions were boycotted by Serbian deputies.
É por essa razão que esta negociação se arrastou por tanto tempo e envolveu tanta gente.
That is why this negotiation has gone on so long and has involved so many people.
Por causa de um problema nos nervos, ela se arrastou 48 km até à porta, quase morta.
Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way 30 miles to that doorstep, half dead.
A criança arrastou uma cadeira para perto do banco a fim de alcançar a lata de biscoitos.
The child dragged a chair over to the bench so it could reach the biscuit tin.
O primeiro marinheiro infectado arrastou atrás de si toda a tripulação para a sombria sepultura do mar.
The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave.
O Hezbollah arrastou o Líbano para o conflito sírio, criando um confronto entre Xiitas e Sunitas no próprio território.
Hezbollah has drawn Lebanon into the Syrian conflict, setting up a showdown between Shia and Sunni at home.
A guerra se arrastou por mais três anos, com combates no norte da Itália e nos Países Baixos Austríacos.
The war dragged on for another three years, with fighting in northern Italy and the Austrian Netherlands.
Com isso, você não vai se sentir em vez de escreveu me uma mulher que seu marido arrastou a
With this you will not feel instead of wrote me a woman that her husband dragged her
A Guerra de Sucessão Austríaca arrastou se até 1748, ano em que Maria Teresa foi reconhecida como arquiduquesa da Áustria.
The War of the Austrian Succession continued until 1748, when Maria Theresa was recognized as Archduchess of Austria.
A espera em Nova Iorque arrastou se por um mês e deu nos nervos de todo mundo, principalmente de Stiller.
In one, Mayer, always looking for new talent, had done his research and was interested in Stiller.
O caso arrastou se até 1977, quando um acordo foi firmado e Fältskog pagou os tais devidos valores ao compositor.
The case dragged on until 1977, when a settlement was reached and Fältskog paid the Dane SEK5,000.
Mas o Partido Republicano desviou se demasiado para a direita do liberalismo moderado de Obama, uma mudança que arrastou consigo Romney.
But the Republican Party has moved far to the right of Obama s moderate liberalism, and Romney has been pulled along with it.
O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.
O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
Critérios de aplicação com uma formulação pouco clara são também uma razão pela qual a transposição se arrastou por nove anos.
Vaguely formulated application criteria are also the cause of the nine year plus delay in implementation.
O processo de aquisição de terras arrastou se e não foi concluída antes do final do Projeto Manhattan, em dezembro de 1946.
The land acquisition process dragged on and was not completed before the end of the Manhattan Project in December 1946.
Após a luta, Finlay arrastou Hardy até os degraus de aço, atacando o rosto de Matt e se estabilizando como um vilão.
After the match, Finlay dragged Hardy to the steel ring steps and smashed Hardy's face into them with his boot, quickly establishing himself as a villain.
Ela mal tinha se virou antes de Gregor já se arrastou para fora do sofá, esticada, e deixe seu corpo se expandir.
She had hardly turned around before Gregor had already dragged himself out from the couch, stretched out, and let his body expand.
Não se conseguia nenhuma que bra. Numa manhã pacífica o vento mudou de direcção e arrastou nuvens baixas em direcção ao Sul.
It was not broken even once, and then one peaceful morning the wind changed direction and drove low clouds towards the south.
Durante anos, ele arrastou o seu povo para guerras que sacrificaram o bem estar e o progresso social e económico do seu povo.
For years he has dragged his people into wars and sacrificed prosperity and social and economic progress to this cause.
Eles nos seguiram o rapaz que nos arrastou para lá nos seguiu e disse Quer dizer que vocês não vão almoçar com o prefeito?
They followed the guy that dragged us there followed us and he said, You mean you're not going to have lunch with the mayor?
Para a Comuni dade também é extremamente importante que esta região da antiga Jugoslávia não seja arrastada pela mesma corrente lamacenta que arrastou todas as outras.
How do you think one of the Member States' parliaments would have reacted, if its government announced, seven days before a bill was to be enacted, that postponement was necessary because the requisite preparations had not been made?