Tradução de "arrisquei" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Já arrisquei antes. | I've risked before. |
Porque é que eu arrisquei? | Why did I take the risk? |
Hoje arrisquei a vida por ti! | I am willing to throw my life away for you, today. |
Mas somente porque arrisquei em ti! | But it's only because I took a chance on you! |
Arrisquei a minha vida para aqui vir. | I risked my life to come here. |
Eu estava lá e me arrisquei para ajudá la. | I was there and took a chance by helping her. |
Nunca realmente arrisquei a minha, então não saberia dizer. | I've never really risked mine, so I can't say. |
Podia ter saído pela janela incógnito, mas arrisquei a ser descoberto. | I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. |
Eu vim da Cuba. Arrisquei o meu pescoço, o meu barco, e o carregamento... e vocês não vêm por causa da chuva? | I make the run from Cuba, risk my neck, my boat and the shipment... |
Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim? | When I saw that you didn't save me, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day, to fight against me? |
Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim? | And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? |
No que respeita à OMC, nesse artigo a que me referi, arrisquei me a dizer, em vésperas da reunião da OMC, que em vez de um acordo coercivo e em que ninguém acredita, mais valia nenhum acordo e termos tempo para nos falarmos francamente. | With regard to the WTO, I dared to say, in the article to which I have referred, on the eve of the WTO meeting, that instead of a binding agreement that satisfies no one, it would be better to have no agreement at all and to take the time to discuss matters frankly. |