Tradução de "arrojada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Bold Bold Daring Strategy Grand

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Puxa... você é arrojada.
Oh, I say. That was a scorcher.
Os organizadores pediram me para acabar com uma especulação arrojada.
So the organizers asked me to end with a bold'>bold speculation.
Não se trata de nenhuma medida que se possa considerar arrojada.
Well, we have got a campaign against AIDS.
Quando alguém formula uma ideia arrojada e bizarra, por vezes é apenas isso arrojada e bizarra, mas não tem nada a ver com o mundo que nos rodeia.
Now, when someone makes a bold'>bold and bizarre idea, sometimes that's all it is bold'>bold and bizarre, but it has nothing to do with the world around us.
A minha especulação arrojada é que isto será absolutamente confirmado pela história.
My bold'>bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history.
Senhor Presidente, as minhas felicitações ao Senhor Comissário pela proposta muito corajosa e arrojada que apresentou.
Mr President, congratulations to the Commissioner for a very bold'>bold and courageous proposal.
Esperava que, neste caso, a Direcção Geral Saúde Pública e Política do Consumidor tivesse sido mais arrojada.
I had expected the Directorate General for Health and Consumer Protection to be tougher in this case.
Na reunião, o Painel irá estabelecer uma visão arrojada, mas no entanto prática para uma acção conjunta no desenvolvimento sustentável.
At the meeting, the Panel will establish a bold'>bold yet practical vision for joint action on sustainable development.
No ano 1919, um matemático alemão, praticamente desconhecido, chamado Theodor Kaluza sugeriu uma ideia arrojada e, de certa forma, bizarra.
In the year 1919, a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza suggested a very bold'>bold and, in some ways, a very bizarre idea.
Precisamos de uma mensagem maior, mais arrojada e mais clara acerca dos perigos para a saúde para sensibilizar mais os fumadores.
We need a bigger, bold'>bolder and clearer health message to make smokers more aware.
e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada eis que eu assentarei as tuas pedras com antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras.
You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada eis que eu assentarei as tuas pedras com antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras.
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
A relatora minimiza a importância desta afirmação, dizendo que, na verdade, isso é irrelevante, e defendendo que a directiva original não era suficientemente arrojada.
The rapporteur has set this all to one side, effectively saying it is irrelevant, claiming that the original directive just did not go far enough.
Sua obra arquitetônica era arrojada e ousada como seu ativismo político precoce e peças com temática de casamento, e abaladas opiniões conservadoras sobre o assunto.
His architectural work was as bold'>bold and daring as his early political activism and marriage themed plays, and jarred conservative opinions on the subject.
Enquanto o governo conservador se mantém desesperadamente dividido quanto ao MTC, o assunto em discussão na Europa é a visão muito mais arrojada da união económica e monetária.
In the short term a rate of Deutschmarks 2.95 serves the Government's interest in achieving a quick fix on inflation figures.
E da que coxeava farei um resto, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.
E da que coxeava farei um resto, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
Mas, em primeiro lugar, desejo associar me às felicitações dirigidas ao senhor Comissário, Professor Monti, por ter tido a coragem de avançar com uma reforma tão arrojada e de tão grande alcance.
But, first of all, I want to join in the congratulations to Professor Monti on having the courage to move ahead with such a bold'>bold and a wide ranging reform.
O que é necessário, agora, é uma iniciativa internacional arrojada, generosa e urgente que associe os países europeus, os Estados Unidos, a Rússia e estados árabes bem intencionados, falando a uma só voz.
What is needed now is a bold'>bold, generous, urgent international initiative with the European countries, the United States, Russia and well meaning Arab states, speaking with one voice.
Reconhecer a oposição como o governo legítimo da Síria, como foi feito na Líbia, daria um impulso aos inimigos de Assad, mas, até agora, falta lhes a seriedade requerida por uma medida tão arrojada.
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad s foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold'>bold measure would require.
Em 1962 escreveu uma História das Civilizações , como base para um currículo de História, mas a sua rejeição da narrativa tradicional baseada em eventos era arrojada demais para o Ministro Francês da Educação, que a recusou.
In 1962, he wrote A History of Civilizations as the basis for a history course, but its rejection of the traditional event based narrative was too radical for the French ministry of education, which in turn rejected it.
A European Bank Association fez uma tentativa arrojada no sentido de criar uma estrutura de pagamentos financeiramente acessível Step 1 seguido do Step 2 , iniciativa essa, aliás, que o Banco Central Europeu elogiou também no seu relatório anual de 2000.
The European Banking Association has made a manful attempt to set up a cheap payment structure, step one followed by step two, for which they also received praise by the European Central Bank in its 2000 annual report.
Mas durante anos neguei esta intuição, e tornei me uma advogada de Wall Street, de todas as possibilidades, em vez da escritora que sempre quis ser em parte porque precisava de provar a mim mesma que também conseguia ser arrojada e assertiva.
But for years I denied this intuition, and so I became a Wall Street lawyer, of all things, instead of the writer that I had always longed to be partly because I needed to prove to myself that I could be bold'>bold and assertive too.
Na evolução em curso no Brasil são de sublinhar os passos já dados ou em curso com um significa tivo processo de privatizações, com a redução do peso da administração pública, com uma arrojada reforma fiscal e ainda com a liberalização dos
PORTO (LDR), rapporteur. (PT) Madam President, ladies and gentlemen, with around 150 million inhabitants in a territory almost four times the size of the Community, and with all its difficulties and its potential,
Senhor Presidente, agradeço à Comissão a arrojada proposta de regulamento, e felicito a colega Carla Peijs pelo seu empenhamento de longos anos neste dossier, sem o qual não teríamos talvez conseguido persuadir a Comissão e o Conselho da necessidade da presente iniciativa legislativa.
Mr President, I thank the Commission for the brave proposal for a Regulation and congratulate Mrs Peijs for her long term commitment to this matter, without which we probably would have been unable to convince the Commission and the Council of the need for this legislative initiative.
Esta é evidentemente uma proposta particularmente delicada e arrojada, mas, a meu ver, o regime proposto divide os poderes de decisão de uma forma mais equitativa entre os representantes dos governos nacionais e os representantes dos povos, ou seja, entre o Conselho e o Parlamento.
Clearly, this is a particularly delicate and bold'>bold proposal, but, in my view, the proposed arrangement divides decision making power more fairly between the representatives of the national governments and the representatives of the people, that is, between the Council and Parliament.
Cooperação regional estamos a fazer uso, de forma muito clara, da Comissão Económica para a África e dos outros intervenientes relevantes das Nações Unidas, que estão extremamente interessados na orientação arrojada e ambiciosa seguida pela Comissão na sua tentativa de organizar a geo economia, especialmente a da África.
Regional cooperation we are using very clearly the Economic Commission for Africa and the other relevant UN players and they are extremely interested in the bold'>bold, ambitious line followed by the Commission in trying to organise the geo economics especially of Africa.
A julgar pela situação em que actualmente se encontram os produtores de café, é necessário proceder a uma revisão arrojada do sistema de trocas comerciais e também dos fluxos financeiros internacionais, que têm de ter por objectivo investimentos justos e não a maximização do lucro a curto prazo.
To judge by the situation that coffee growers currently find themselves in, there is a need for bold'>bold revision of the trading system and also of the international financial flows, which have to aim at fair investments rather than the maximisation of short term profit.
Este Parlamento advertiu para o perigo de se permitir a estes organismos de investimento colectivo em valores mobiliários que, insisto, canalizam a poupança de particulares deslocar se para águas mais profundas sem nos assegurarmos de que estavam apetrechados para uma navegação mais arrojada do que aquela que tinham feito até então.
This Parliament warned that it was dangerous to allow these undertakings for collective investment in transferable securities which, I repeat monopolise the market in public savings to move into deeper waters without any guarantee that their ships were prepared for what would be a more daring day' s sailing than they had hitherto embarked on.
Administrador de artes e fã do teatro, Ben Cameron lança seu olhar crítico sobre o estado das artes ao vivo e pergunta Como pode a magia do teatro ao vivo, da música ao vivo, da dança ao vivo competir com a Internet sempre disponível? No TEDxYYC, ele oferece uma visão arrojada para o futuro.
Arts administrator and live theater fan Ben Cameron looks at the state of the live arts asking How can the magic of live theater, live music, live dance compete with the always on Internet? At TEDxYYC, he offers a bold'>bold look forward.