Tradução de "artífice" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Artífice - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Artífice da sala de máquinas Vogel.
Engine Room Artificer Vogel
O Várias distinções profissionais. Artífice de Honra do anode 1984.
O Awarded several industrial prizes Honorary Craftsman of the Year 1984.
O nosso Parlamento deve, Senhor Presidente, ser o artífice dessa acção.
I hope colleagues will agree with that.
Que aproveita a imagem esculplda, tendo a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
What value does the engraved image have, that its maker has engraved it the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
Que aproveita a imagem esculplda, tendo a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito
The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
Lamento porque ele foi, inegavelmente, o artífice da primeira Presidência da União Europeia de geometria variável.
I am sorry because it is Mr Aznar who has undoubtedly been the architect of the first variable geometry Presidency of the European Union.
Nessa perspectiva, devo agradecer ao Senhor Ministro italiano Rocco Buttiglione, que foi o artífice desse acordo.
In this connection, I must thank the Italian minister, Mr Buttiglione, who engineered this agreement.
Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido com querubins, obra de artífice, se fará
You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workman shall it be made.
Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido com querubins, obra de artífice, o fizeram.
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido com querubins, obra de artífice, se fará
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work with cherubims shall it be made
Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido com querubins, obra de artífice, o fizeram.
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen with cherubims made he it of cunning work.
Porque não existe a possibilidade de colocar um artífice do lado de fora, como existia nos universos aristotélico e newtoniano.
Because there s no place to put a maker outside, as there was in the Aristotelian and the Newtonian universe.
Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it.
Pois isso procede de Israel um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
Pois isso procede de Israel um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
For from Israel was it also the workman made it therefore it is not God but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
É verdadeiramente uma Encyclopaedia Japónica, com muito do intricado pormenor com que um artífice japonês teria executado a sua chef d'oeuvre.
Japan will be hardest hit by a return to worldwide protectionism, but neither side would be emerge unscathed.
pois os costumes dos povos são vaidade corta se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
For the customs of the peoples are vanity for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
pois os costumes dos povos são vaidade corta se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
For the customs of the people are vain for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim com querubins as farás, obra de artífice.
Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim com querubins as farás, obra de artífice.
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet with cherubims of cunning work shalt thou make them.
O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up an engraved image for him that will not be moved.
O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
Esse grande socialista, esse grande europeu, esse grande artífice da paz, desenvolve neste momento um combate que será sem dúvida o último de uma vida de generosidade.
This great Socialist, this great European, this great architect of peace is engaged at the moment in what will doubtless prove to be the last struggle in a lifetime of noble endeavour.
Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice conforme a obra do éfode o farás de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman like the work of the ephod you shall make it of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá Amém.
'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor seus vestidos são de azul e púrpura obra de peritos são todos eles.
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith blue and purple for their clothing they are all the work of skillful men.
Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice conforme a obra do éfode o farás de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work after the work of the ephod thou shalt make it of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá Amém.
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor seus vestidos são de azul e púrpura obra de peritos são todos eles.
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder blue and purple is their clothing they are all the work of cunning men.
Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
All the wise hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet with cherubims of cunning work made he them.
Na teoria com a qual temos de lidar, o artífice é a Ignorância Absoluta, de tal forma que podemos enunciar como princípio fundamental de todo o sistema, que, para fazermos uma máquina bela e perfeita,
In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system, that, in order to make a perfect and beautiful machine, it is not requisite to know how to make it.
Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover se.
So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, It is good and he fastens it with nails, that it might not totter.
Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover se.
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering and he fastened it with nails, that it should not be moved.
De igual modo, sugestões sobre ajuda para trabalho de artífice e férias em casas de habitação em herdades é impensável que ajude muitos deles, particularmente no meu país onde, devido ao afastamento da população dos centros, há
The impression created that there are only poor farm ers in the South and well to do ones in the North distorts the truth. Small agricultural holdings in the North must also be protected and, in my view, the only way to do that is by means of direct income support.
Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice Ele não me fez e o vaso formado diga de quem o formou Ele não tem entendimento?
You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay that the thing made should say about him who made it, He didn't make me or the thing formed say of him who formed it, He has no understanding?
Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice Ele não me fez e o vaso formado diga de quem o formou Ele não tem entendimento?
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti e em ti não mais se ouvirá ruído de mó
The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.
E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti e em ti não mais se ouvirá ruído de mó
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee
Na teoria com a qual temos que lidar, Ignorância Absoluta é a artífice de modo que podemos enunciar como o princípio fundamental de todo o sistema, que, a fim de fazer uma máquina perfeita e bela, não é requisito saber como fazê la.
In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system, that, in order to make a perfect and beautiful machine, it is not requisite to know how to make it.
Envergonhado ainda enquanto médico, pois o teórico e terrível artífice da limpeza étnica na Bósnia é um médico psiquiatra, o doutor Karadzic, cujo comportamento se assemelha sobremaneira ao descrito por Edgar Poe num conto em que, num asilo, os médicos são os verdadeiros doentes mentais.
And, finally, shame as a doctor, because the man behind the theory and dreadful practice of ethnic cleansing in Bosnia is a psychiatrist, Dr Karadzic, whose behaviour bears a strange resemblance to that described by Edgar Allan Poe in a story in which, in an asylum, it is the doctors who are really mentally sick.
Ela foi, no entanto, o artífice da chamada de Jacques Necker para ocupar novamente o cargo de ministro das finanças, em 26 de agosto uma jogada populista e arriscada, pois a rainha sabia que o povo se voltaria contra ela se a nomeação do suíço não estabilizasse as finanças do país.
The Queen was instrumental in the recall of Jacques Necker as Finance Minister on 26 August, a popular move, even though she herself was worried that the recall would again go against her if Necker proved unsuccessful in reforming the country's finances.