Tradução de "artífices" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
em Lode, e em Ono, vale dos artífices. | Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
A componente humana, as pessoas, são artífices do seu futuro. | The human side, people are the architects of their futures. |
A propósito, sabias que há aves que são grandes artífices? | By the way, amigo, did you know some birds are skilled craftsmen? |
e Meonotai, que foi pai de Ofra Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge Harasim, cujos habitantes foram artífices. | Meonothai became the father of Ophrah and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim for they were craftsmen. |
e Meonotai, que foi pai de Ofra Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge Harasim, cujos habitantes foram artífices. | And Meonothai begat Ophrah and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim for they were craftsmen. |
Em conjunto, deveriam definir quais as normas de formação e as habilitações necessárias para os artífices, restauradores e conservadores tradicionais. | Together they should work out what the standards of training and the qualifications should be for traditional craftsmen, restorers and conservators. |
Esse texto é uma versão abreviada de uma entrevista com o artista paraguaio Enrique Collar publicada por Kurtural na série Artífices . | This is an abrdiged version of an interview with Paraguayan artist Enrique Collar originally published by Kurtural under its series Artifices . |
Porque certo ourives, por nome Demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de Diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices, | For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen, |
Porque certo ourives, por nome Demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de Diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices, | For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen |
Mais detalhes sobre o trabalho e testemunho de Collar estão no vídeo criado pela Kurtural, como parte da série Artífices (legendas em inglês disponíveis) | Further detail on Collar's testimony and work in the following video created by Kurtural as a part of the series (English subtitles are available) |
Na minha qualidade de europeu e socialista francês, congratulo me com este êxito saudando dois dos seus mais eminentes artífices François Mitterrand e Jacques Delors! | As a committed European and a French socialist I am pleased with the results of the summit and I congratulate the two men who were above all responsible for its success François Mitterand and Jacques Delors ! |
Hoje, mais do que nunca, podemos aspirar a ser artífices do nosso destino, na condição de sabermos retirar as devidas ilações das experiências do passado. | Today as never before, we can seek to forge our own destiny, but we must learn the right lessons from past experience. |
São aquelas que designamos por forças vivas que devem, por isso, ser os principais artífices do processo de desenvolvimento dos seus países, regiões, cidades e aldeias. | These are what we call society s lifeblood and they must consequently be the main architects of the development process in their countries, regions, towns and villages. |
Eis que todos os seus seguidores ficarão confundidos e os artífices são apenas homens ajuntem se todos, e se apresentem assombrar se ão, e serão juntamente confundidos. | Behold, all his fellows will be disappointed and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together. |
Eis que todos os seus seguidores ficarão confundidos e os artífices são apenas homens ajuntem se todos, e se apresentem assombrar se ão, e serão juntamente confundidos. | Behold, all his fellows shall be ashamed and the workmen, they are of men let them all be gathered together, let them stand up yet they shall fear, and they shall be ashamed together. |
Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules que se acusem uns aos outros. | If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another. |
Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules que se acusem uns aos outros. | Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies let them implead one another. |
Milhões de mulheres afegãs não só foram as primeiras vítimas, mas foram também as grandes artífices, em todos estes anos, de uma oposição não violenta no mundo inteiro. | Millions of Afghan women have not only been the primary victims but have also been the major architects of non violent opposition all these years throughout the world. |
depois de terem saído de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha mãe, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém e os artífices e os ferreiros. | (after that Jeconiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths, had departed from Jerusalem), |
depois de terem saído de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha mãe, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém e os artífices e os ferreiros. | (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem ) |
Durante a Revolução Industrial, o industrial substituiu o comerciante como um ator dominante no sistema capitalista e efetuou o declínio das habilidades de artesanato tradicional de artesãos, associações e artífices. | During the Industrial Revolution, the industrialist replaced the merchant as a dominant factor in the capitalist system and affected the decline of the traditional handicraft skills of artisans, guilds, and journeymen. |
Todos os artífices de imagens esculpidas são nada e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo e suas próprias testemunhas nada vêem nem entendem, para que eles sejam confundidos. | Everyone who makes an engraved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don't see, nor know, that they may be disappointed. |
Todos os artífices de imagens esculpidas são nada e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo e suas próprias testemunhas nada vêem nem entendem, para que eles sejam confundidos. | They that make a graven image are all of them vanity and their delectable things shall not profit and they are their own witnesses they see not, nor know that they may be ashamed. |
E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros ninguém ficou senão o povo pobre da terra. | He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths none remained, except the poorest sort of the people of the land. |
E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros ninguém ficou senão o povo pobre da terra. | And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths none remained, save the poorest sort of the people of the land. |
E agora pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens fundidas, ídolos segundo o seu entendimento, todos eles obra de artífices, e dizem Oferecei sacrifícios a estes. Homens beijam aos bezerros! | Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, 'They offer human sacrifice and kiss the calves.' |
E agora pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens fundidas, ídolos segundo o seu entendimento, todos eles obra de artífices, e dizem Oferecei sacrifícios a estes. Homens beijam aos bezerros! | And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. |
O que é que falta? Falta uma maior ênfase nas formas de sancionar, de punir as pessoas, os cidadãos dos Estados da União Europeia que, infelizmente, são os principais artífices desse péssimo turismo. | I would argue that the report still lacks something, namely greater focus on procedures for punishing the citizens of the European Union States, who, sadly, are the main perpetrators of this abomination. |
Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia. | All the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths one thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. |
Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia. | And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. |
O ComitØ Ø composto por representantes das diferentes componentes de carÆcter económico e social da sociedade civil organizada , designadamente dos produtores , agricultores , transportadores , trabalhadores , comerciantes e artífices , das profissıes liberais , dos consumidores e do interesse geral . | It shall have advisory status . The Committee shall consist of representatives of the various economic and social components of organised civil society , and in particular representatives of producers , farmers , carriers , workers , dealers , craftsmen , professional occupations , consumers and the general interest . |
ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando se hoje ao Senhor? | of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all kinds of work to be made by the hands of artisans. Who then offers willingly to consecrate himself this day to Yahweh? |
ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando se hoje ao Senhor? | The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? |
Contudo, reconheço que tem os seus méritos para milhões de pequenos agricultores em áreas montanhosas onde há pedidos de artífices e de férias em casas de habitação agrícolas mas isso tem pouca relevância no meu país. | But by another letter dated the same day the Council requested the application of urgent procedure pursuant to Rule 57 urgent pro cedure to extend the lessfavoured areas of Germany to 51 of total farmland at a cost of over 35 million ECUs, without proper and appropriate consultation with this Parliament. |
O ComitØ Ø composto por representantes das diferentes componentes de carÆcter económico e social da sociedade civil organizada , designadamente dos produtores , agricultores , transportadores , trabalhadores , comerciantes e artífices , das profissıes liberais , dos consumidores e do interesse geral . 40 . | It shall have advisory status . The Committee shall consist of representatives of the various economic and social components of organised civil society , and in particular representatives of producers , farmers , carriers , workers , dealers , craftsmen , professional occupations , consumers and the general interest . |
E os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o resto dos artífices, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou os cativos. | Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. |
E os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o resto dos artífices, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou os cativos. | Then Nebuzar adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. |
Autodeclarado Comunista, foi um dos artífices da chamada Democracia Corinthiana, período conhecido pela influência dos jogadores nos processos decisórios do departamento de futebol do clube e pela militância de alguns jogadores contra a vigente Ditadura Militar no Brasil (que chegaria ao fim em 1985). | In the 1980s, he became an idol while playing for Sport Club Corinthians Paulista, and especially during the World Cup of 1982, when he was captain of one of the best national teams ever. |
A Comissão não tem conhecimento de que a situa ção se tenha alterado. O Senhor Deputado Morris citou o caso de uma empresa no Alasca que sugeriu que fosse aí escolhida uma aldeia onde artífices se dedicassem à produção de templos votivos japoneses esculpidos em marfim extraído de morsas. | We have therefore requested the Member States to keep a close watch on authorizations for the importation of ivory from the species concerned and to report immediately any increase in demand. |
O Comité é composto por representantes das diferentes componentes de carácter económico e social da sociedade civil organizada , designadamente dos produtores , agricultores , transportadores , trabalhadores , comerciantes e artífices , das profissões liberais , dos consumidores e do interesse geral . Artigo 258.o ( 1 ) O número de membros do Comité Económico e Social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . | The Court of First Instance shall have jurisdiction to hear and determine actions or proceedings brought against decisions of the judicial panels set up under Article 225a . Decisions given by the Court of First Instance under this paragraph may exceptionally be subject to review by the Court of Justice , under the conditions and within the limits laid down by the Statute , where there is a serious risk of the unity or consistency of Community law being affected . |