Tradução de "asfixiante" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Asfixiante - tradução : Asfixiante - tradução : Asfixiante - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Fomos descobertos o mais potente gás asfixiante. | We've just discovered the most wonderful poison gas. |
Eu posso desenhar roupas que emite gás asfixiante. | I can design clothing that gives off nerve gas. |
Nós queremos que você despeje gás asfixiante. Sim, senhor. | We want you to dump nerve gas. Yes, sir. |
Os recursos financeiros libertam se do abraço asfixiante do Estado. | For instance, at that Summit meeting, there was the haggling between European capitals over the seats of various institutions, notably the future European Central Bank. |
Elas aprisionam nos a ambos num amplexo asfixiante de conflito e de | It locks both into a clinging embrace of conflict and hatred. |
d) limita de maneira asfixiante o espaço de direito dos Estados Membros. | d) suffocates and restricts the area of justice of the Member States. |
Que acha que ele vai dizer das suas bombas de gás asfixiante? | What do you think the marshal will say to these new gas bombs of yours? |
Bem, agora já sabem por que trouxe aquelas bombas de gás asfixiante. | Well, now you know why I brought along those cases of gas bombs. |
No entanto, nas circunstâncias actuais, como é sabido, o cinema europeu sofre a pressão asfixiante do americano. | However, we also know that, as things now stand, it is being suffocated by American blockbusters. |
Além disso, pedistes a redução das quotas de produção de leite, outro elemento asfixiante do de senvolvimento agricola. | We shall do so from a position of conviction and strength. |
Na melhor das hipóteses, tratar se ia dum Senado inútil, mas creio que na prática seria mesmo pre judicial e asfixiante. | At best we'd have a senate which was useless, but to be honest I think the idea would do more harm, more damage. |
Em todo o caso, a Argélia necessita urgentemente desta reforma, pois a asfixiante economia de Estado já atingiu os seus limites. | This reform was overdue in Algeria anyway, because the suffocating planned economy had reached its limits. |
O Exército dos Estados Unidos despejou 65 toneladas de gás asfixiante no oceano na costa de Miami próximo à Corrente do Golfo. | The United States Army dumped 65 tons of nerve gas into the ocean off the coast of Miami near the Golf Stream. |
O quadro torna se asfixiante, e, se não houver uma certa flexibilidade na aplicação das políticas, surgi rão tensões sociais nos Estadosmembros. | Happily, during the second part of this presidency, the United Kingdom came to terms fully with its responsibilities. |
Como repetidamente temos vindo a verificar, o actual sistema não funciona e a burocracia tem vindo a tornar se cada vez mais asfixiante. | The current system is, as we have repeatedly seen, unworkable, and the bureaucracy is becoming increasingly stifling. |
Os manifestantes têm o direito de se oporem à sua indiferença arrogante face à opinião pública e a atitude asfixiante que exerce sobre a imprensa. | The demonstrators are right to oppose his haughty disregard of public opinion and his stifling of the press. |
Uma câmara de gás é um dispositivo para matar seres humanos ou animais com gás que consiste em uma câmara fechada na qual um veneno ou gás asfixiante é introduzido. | A gas chamber is an apparatus for killing humans or animals with gas, consisting of a sealed chamber into which a poisonous or asphyxiant gas is introduced. |
Senhor Presidente, o regulamento proposto relativo ao açúcar insere se no âmbito do quadro orçamental asfixiante acordado em Berlim e tem como objectivo reduzir drasticamente as despesas agrícolas no seu conjunto. | Mr President, the aim of the proposed regulation on sugar, which comes under the austere budgetary approach agreed in Berlin, is to make drastic cuts to overall agricultural spending. |
O Parlamento Europeu está a pressionar de forma asfixiante o povo cipriota ao aprovar uma alteração em que pede a ambas as partes que assinem um acordo quadro antes de Copenhaga. | The European Parliament also put a stranglehold on the Cypriot people by adopting an amendment calling on both sides to sign a framework agreement before Copenhagen. |
Segurança e precauções O hidrogênio gera vários perigos à segurança humana, de potenciais detonações e incêndios quando misturado com o ar a ser um asfixiante em sua forma pura, livre de oxigênio. | Safety and precautions Hydrogen poses a number of hazards to human safety, from potential detonations and fires when mixed with air to being an asphyxiant in its pure, oxygen free form. |
Ma ela também é uma consequência da existência de um regime autocrático, mono parti dário, onde não existe liberdade de expressão nem de iniciativa, e onde campeiam a corrupção e a burccracia mais absurda e asfixiante. | An international commission of inquiry needs to be instituted, and quickly, before too many traces have been erased. |
No entanto, a ideia do sistema europeu de segurança, com base na União Europeia Ocidental e gradualmente desligada do abraço asfixiante da Aliança Atlântica, continua a ser uma ideia para os sonhadores de uma outra Europa. | In addition to the general issues, the doubts, the positive and negative aspects of the new treaty, we have the political messages which come to us from Maastricht. |
Creio ser muito justo ter se abordado o problema da concorrência asfixiante que se regista neste sector, a qual leva muitas vezes a atitudes actualmente inadmissíveis para qualquer pessoa sensata e preocupada com a protecção dos animais. | They elucidate our objectives and improve the text. |
Estranhas paisagens, calor asfixiante e crocodilos bravos esperam por cientistas procurando por pistas do gênio evolutivo. Paleontologista Paul Sereno fala sobre seus encontros surpreendentes com a pré história e sobre uma nova maneira de ajudar estudantes a se juntarem à aventura. | Strange landscapes, scorching heat and mad crocodiles await scientists seeking clues to evolution's genius. Paleontologist Paul Sereno talks about his surprising encounters with prehistory and a new way to help students join the adventure. |
Acabaria por fazer com que um determinado povo não pudesse modificar os direitos dos seus cidadãos sem o acordo dos restantes catorze, fórmula asfixiante, inadaptada à natureza e aos interesses da Europa, como explicitei na opinião minoritária, anexa ao relatório. | It would end in a situation where a nation could no longer amend the rights of its own citizens without obtaining the agreement of fourteen other nations, a suffocating formula, ill suited to the nature and the interests of Europe, as I explained in the minority opinion appended to the report. |
Não podemos deixar de averiguar que a Comissão Europeia se deixa influenciar principalmente pelo Conselho e que o Conselho reage a esta atitude bloqueando o processo de decisão com uma constância asfixiante, emitindo as chamadas decisões comuns que funcionam como uma prescrição. | And I refer to both quantitative and qualitative data. For instance, we know practically nothing about the circumstances under which parttime workers operate. |
Na realidade, o célebre espaço europeu de liberdade , além de não existir, está ainda associado de forma tão asfixiante a critérios económicos que o direito de residência, apesar de ser reconhecido como um direito inalienável , é apenas concedido às pessoas economicamente independentes. | In reality, not only does the notorious 'European area of freedom' not exist it is so inextricably bound up with financial criteria that the right of residence, while recognised as an 'inalienable' right, is only granted to those who are financially independent. |
As razões da equidade, da assepticidade e da ausência de lucro caíram por terra e depararam com um mercado que se tornou asfixiante daí o aparecimento de abusos, o avolumar de desperdícios, privilégios, burocracias e desigualdades e também uma queda dos lucros. | The ideals of fairness, asceticism and non profit making have fallen, unable to contend with such a weak market this has led to abuse, an increase in wastage, privileges, bureaucracy and inequality and, at the same time, falling profits. |
Esquecemos este facto e enveredamos por alterações que e repito o que disse inicialmente, no meu ponto de ordem, em nome da eficácia produzem, Se nhor Presidente, algo de inadmissível, que limitam de forma asfixiante, para não dizer completamente estrangulante, os direitos do deputado no plenário. | In view of what has happened here, and since the House voted against referring this report back to the committee where it would have to be reexamined afresh after the chair men's amendment, we are unfortunately unable to support the Rogalla report and hope it does not receive majority backing in the House. |
Senhor Presidente, o Partido Comunista da Grécia discorda radicalmente da directiva que liberaliza os organismos geneticamente modificados, porque acreditamos que não salvaguarda a saúde pública e o meio ambiente, mas sim os lucros de um pequeno número de multinacionais que, de resto, vão controlar de maneira asfixiante a produção de alimentos. | Mr President, the Communist Party of Greece is radically opposed to the directive on the release of genetically modified organisms because we believe that, instead of safeguarding public health and the environment, it safeguards the profits of a few multinationals which, apart from anything else, will gain a stranglehold on the production of foodstuffs. |
Dillen (DR). (NL) Senhor Presidente, sucedeu aquilo que se receava o venerado Gorbatchov deixou cair a sua máscara e resta agora apenas o homem da KGB, resta apenas o homólogo de Estaline e de Brejnev, resta apenas o czar vermelho que não quer largar os povos bálticos e outros no arquipélgo Gulag da sua garra asfixiante. | The amiable Gorbachev has cast off his mask. What remains is the KGB man, the synonym for Stalin and Brezhnev, the red czar that will not release his stranglehold on the peoples of the Baltic and elsewhere in the Gulag archipelago. |
Estamos absolutamente convencidos de que é pre ciso entrar no fundo de várias e importantes ques tões, tais como o direito de asilo, os vistos, a colaboração entre polícias, a colaboração judicial e a questão dos dados, mas tal só será possível se se tiver uma perspectiva, uma visão de fundo diferente, não asfixiante, não restritiva, não defensiva. | Abandoning negotiations which, amongst other things, were almost secret between governments and administrations is a change of method that is rightly considered to be very dangerous, not least as regards the substance. |
O objectivo das iniciativas do Governo espanhol (votadas sem debate de acordo com o novo Regimento) é reforçar e acelerar as decisões já tomadas sobre recolha e intercâmbio de informações e submeter os Estados Membros a uma fiscalização rigorosa e asfixiante, a fim de garantir a transposição rápida e fiel, para as respectivas legislações, da legislação europeia antiterrorismo e do mandado de captura europeu. | The objective of the Spanish Government's initiatives (voted without debate under the new Rules of Procedure) is to strengthen and accelerate the decisions on collecting and exchanging information which have already been taken and to stifle the Member States with strict supervision to ensure they transpose the European terrorism law and the European arrest warrant into their legislation quickly and faithfully. |
Pesquisas relacionadas : Gás Asfixiante