Tradução de "asneiras" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não fale asneiras! | Don't speak nonsense! |
Só dizes asneiras... | Full of shit! |
Não digas asneiras. | Don't talk nonsense. |
Não digas asneiras. | Stuff and nonsense. |
Não diga asneiras. | Don't be silly. |
Não digas asneiras. | Don't talk nonsense. |
Não digas asneiras. | Don't talk crazy, Lute. |
Não mordas. Não digas asneiras. | Don't hit don't bite don't swear. |
E, desta vez, nada de asneiras ! | And this time, don't foul it up. |
Larga essa barra. Não faças asneiras. | Put down the bar! |
Disse muitas asneiras, enquanto estive inconsciente? | Said many blunders while been unconscious? |
Já fez três asneiras até onde vi. | He has pulled three boners I know of. |
Váse embora antes que eu diga asneiras! | Come on, I said get out |
Não digas asneiras, esse é o da buzina! | Lay off, that's for the horn! |
Seria o pior dos erros, a pior das asneiras. | That would be the worst of mistakes and the most stupid thing of all to do. |
Por amor de Deus, pare de dizer asneiras, Sarah! | Maybe you don't want me around. Don't talk nonsense. |
Algumas das minhas asneiras foram nos meus últimos 5 anos. | Some of my doozies have been in the last five years. |
Normamlmente escolhe o momento errado para falar e diz asneiras. | He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things. |
Como queres cantar o fado em público a dizer asneiras? | How will you sing Fado in public making such mistakes? |
Não diga asneiras. Quase morreu pelo caminho e em pecado. | Stop, you died on the road and in sin. |
Esse cretino, só tem feito asneiras desde que aqui chegou. | This filth has caused trouble ever since he came here. |
Fora de um avião, só fazes asneiras. Como aquilo da rádio. | You put your foot in your mouth, like on the radio. |
Não fazes ideia do que estás a dizer, só dizes asneiras. | You've no idea what you're talking about, you're talking rubbish. |
Se quer saber a minha opinião, jovem, isto é um chorrilho de asneiras. | If you ask my opinion, young man, this is pure balderdash. |
Vamos, não diga asneiras Burns, você não me impressiona, nem o seu maldito jornal. | Don't bluff me. I don't care what paper you're editor of. Let go of me. |
Por isso, tenham cuidado e tentem não fazer asneiras que possam minar a vossa marca. | So be really careful to try and avoid the screw ups that can undermine your brand. |
Cinco, ele obtém ripado por uma sociedade que regula sua idéia ousada em asneiras sem sentido. | Five, it gets whacked by a society that regulates your bold idea into meaningless drivel. |
Porque é esta a nossa verdadeira narrativa mestre Por mais asneiras que façamos, haverá sempre mais mais água, mais terra, mais recursos inexplorados. | Because this is our real master narrative however much we mess up, there will always be more more water, more land, more untapped resources. |
Noutro acto de asneiras e ignorРncia, o Acto para Governar 1994 na verdade autorizou a substituiусo dos Greenback do Lincoln por Notas baseada em dьvida. | In another act of folly and ignorance, the 1994 Reigle Act actually authorized the replacement of Lincoln's Greenbacks with debt based Notes. |
Para nós, Dinamarqueses, não constitui um problema o facto dos conservadores não terem com que se entreter na Inglaterra e andarem a fazer asneiras na Dinamarca. | It is not a problem for us Danes that the Conservatives have nothing to do in England, but are acting the fool in Denmark. |
Mas a falta de transparência neste tipo de autocracia também levou à corrupção massiva e a enormes asneiras, já para não mencionar os crescentes sinais de degradação ecológica. | But the lack of transparency in this type of autocracy has also led to massive corruption and huge blunders, not to mention the growing signs of ecological ruin. |
Quanto a mim, Senhor Presidente Delors, o se nhor parece um homem que, tendo feito muitas asneiras entre 1981 e 1984, tenta agora criar barreiras para, no caso de chegar ao poder, conseguir autolimitar se. | You give the impression, Mr Delors, of someone who, having made a lot of silly mistakes between 1981 and 1984, is now trying to provide himself with a safety net in case he should find himself in power, to impose limits on himself. |
A pobre Comissão fez um esforço muito meritório com a elaboração dos documentos Legislar melhor 1998 e Legislar melhor 1999 , nos quais procura contemporizar com as asneiras aprovadas pelos governos no Tratado da União Europeia e no Protocolo adicional. | The poor Commission has made a very commendable effort with the documents 'Better Lawmaking 1998' and 'Better Lawmaking 1999' , in which it tries to be tolerant with this nonsense approved by the governments in the Treaty on European Union and the added Protocol. |
Na nossa opinião, se quisermos ver algo de positivo nisto tudo. há apenas a possibilidade de o Parlamento afundar se em montanhas de papelada e montes de pormenores burocráticos que ele próprio chamou a si, ficando, assim, impossibilitado de fazer demasiadas asneiras. | Thus the European Parliament must be responsible for deciding when it is necessary and imperative to inter vene and when matters only need to be taken note of. |
Então imaginem gerir uma fábrica onde têm trabalhadores, alguns apenas a fazerem asneiras e à administração é dito, Ei, só podem cá vir uma vez por ano, mas têm que nos avisar, porque até vos podemos enganar, e tentar fazer um bom trabalho nesse breve momento. | So imagine running a factory where you've got these workers, some of them just making crap and the management is told, Hey, you can only come down here once a year, but you need to let us know, because we might actually fool you, and try and do a good job in that one brief moment. |
costumava morder a língua e suster a respiração com medo de abanar o barco e fazer asneiras por isso sento me quieta, acenando educadamente talvez me tenha esquecido que tinha escolha deixei te levares me até ao ponto de rutura não acreditava em nada tudo me deitava abaixo | I used to bite my tongue and hold my breath Scared to rock the boat and make a mess So I sat quietly, agreed politely |
Em segundo lugar, o colega Samland é membro da Comissão dos Orçamentos, mas se considerasse o problema da droga um assunto sério, deveria ter ficado aqui em vez de ter vindo cá durante três minutos dizer asneiras e depois ir se embora. O que ele afirmou não posso de modo algum entender. | I would also like to congratulate the Commission for its initiative in creating a European Drugs Monitoring Centre and drugs information network. |