Tradução de "assassinas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E no verão, aqui, vespas assassinas.
And in summer, here, killer wasps.
Baleias assassinas. Adoro isto porque vos excita.
I love it because it wires you up.
Tu procuras e assassinas os teus próprios ancestrais, Dampiro!
You stalk and kill your own ancestors, dhampir
Temos de desactivar as ideologias assassinas que fabricam terroristas.
We need to neutralise the murderous ideologies that create terrorists.
Há lá duas atiradoras louras que são assassinas natas.
There are a couple of blond snipers over there. Real mankillers.
E temos ainda outro tipo de abelha, chamada cleptoparasita, que é uma forma elegante de dizer que são perversas, assassinas que palavra estou procurando? Assassinas Público Abelhas?
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites, which is a very fancy way of saying, bad minded, murdering what's the word I'm looking for? Murdering Audience Bee?
Estas três doenças são doenças assassinas, mas não têm forçosamente de o ser.
These diseases are major killers but they need not be.
Engendrou ditaduras assassinas que, por sua vez, geraram a segunda grande conflagração do século.
That war spawned the murderous dictatorships which
O guarda foi morto. Os Bartons estão indo na vossa direção. Aquelas cobras assassinas!
Barton's heading your vicinity. Why, the dirty, murdering snakes.
O estatuto do genocídio alivia a pressão de intervir em crises que são apenas assassinas.
Genocide s status eases the pressure to intervene in crises that are only murderous.
Agora, no vazamento da Exxon Valdez, cerca de 30 das baleias assassinas morreram nos primeiros meses.
Now, in the Exxon Valdez spill, about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
Aos 40, é como um milagre eu ainda estar vivo com tantas combis assassinas à solta.
At age 40, it's some miracle that I'm still alive with so many killer combis on the go.
Jade e Kitana tornaram se umas de suas assassinas pessoais, sob o comando de Shao Kahn.
Kahn sends Reptile along with Jade as insurance, ordering him to stop Kitana by any means necessary.
O padrão é que aquelas pessoas, cada uma das que estudei, que eram assassinas e assassinas em serie, tinham lesão no cortex orbital. Que fica logo acima dos olhos, das orbitas. E também a parte interior das têmporas.
The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe.
Sub Zero encontra a fortaleza de Quan Chi, e dentro derrota suas assassinas pessoais Kia, Jataaka, e Sareena.
Sub Zero escapes and fights Quan Chi's underlings Kia, Sareena, and Jataaka.
Isso constituiria simultaneamente a resposta europeia às forças assassinas do antigo regime de Saddam e aos chamados 'jihadistas?.
This would, at the same time, be Europe's response to the murderous forces of the old Saddam regime and the so called jihadists.
Adultos são raramente atacados devido a seu grande tamanho, mas pode ser predada pelos grandes tubarões, focas e baleias assassinas.
Adults are more rarely attacked due to their large size, but may be preyed on by large sharks, seals, and killer whales.
Foi descrita diversas vezes a maneira como a vivência pessoal, de Robert Schuman, das querelas assassinas na Europa de então, lhe moldaram a personalidade.
Verbatim report of proceedings, 13 May 1986, pp. 39 52
Não se faz caso deles, Senhor Presidente, enquanto se ouvir a registadora do caixa, não importa se eles vendem la ranjas ou armas assassinas.
If this Parliament does not forcefully condemn the double financing transaction we do not see how, or
Noutras fotografias que os meus colegas tiraram, temos indícios de grandes baleias ou talvez orcas assassinas que se afundaram direitinhas até ao fundo do oceano.
In some of the other photographs my colleagues have taken, we see evidence of big whales or maybe killer whales that have sunk all the way to the bottom of the ocean.
É muito mais difícil fazer humor sem usar esses estereótipos que confirmam e fortalecem as culturas assassinas do nosso país a homofobia, o machismo, o racismo.
It is much harder to be funny without stereotypes that confirm and strengthen killer cultures of our country homophobia, sexism, racism.
As declarações respeitantes a organizações terroristas, como o Hamas as suas relações com países da região e o financiamento das suas acções assassinas , são bem claras.
The pronouncements on terrorist organisations such as Hamas their relations with countries in the region, and the financing of their abominable actions do not mince words.
Depois temos um outro tipo de abelhas, a que chamamos cleptoparasitas, que é uma forma elegante de dizer, perversas, assassinas... qual é a palavra que procuro para assassina?
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites, which is a very fancy way of saying, bad minded, murdering what's the word I'm looking for? Murdering
Animais menos comumente observados incluem baleias assassinas , falsas orcas , baleias cachalote pigmeu , cachalotes anões , golfinhos de Risso , golfinhos comuns , golfinhos pintado do atlântico , baleias jubarte e baleias de Bryde .
Less commonly seen animals include killer whales, false killer whales, pygmy sperm whales, dwarf sperm whales, Risso's dolphins, common dolphins, Atlantic spotted dolphins, humpback whales and Bryde's whales.
As oito mulheres que vivem ao seu redor não podem deixar a casa, por causa de uma nevasca, e passam a discutir e acusar umas às outras de assassinas.
When the master of the house is discovered dead in his bed with a dagger in his back, it is presumed that the murderer must be one of the eight women in the house.
Pense nas pragas grandes e pequenas que agora temos percevejos de cama, abelhas assassinas, spam e é bem possível que as soluções para isso realmente estenderá bem além da questão imediata.
Now think of the large and small plagues that we have now bed bugs, killer bees, spam and it's very possible that the solutions to those will really extend well beyond the immediate question.
Existem aqui neste hemiciclo pessoas cujas palavras assassinas são di rectamente responsáveis por estes crimes e que deveriam ser interpeladas cada vez que alguém é assassinado em França e na Europa.
The Subcommittee on Human Rights of the Political Affairs Committee has already decided to hold a hearing on Tibet, to which a variety of obstacles are being thrown up.
Os predadores naturais primários são os ursos polares, que tentam abater narvais em buracos de respiração e, visam principalmente jovens baleias, um grupo de baleias assassinas (orcas) pode oprimir um único narval.
Almost all modern predation of narwhals is by humans other predators are polar bears, which attempt to swipe narwhals at breathing holes and mainly target young whales, and killer whales (orcas) which can group together to overwhelm a single narwhal.
A partir de agora, a União Europeia deve concentrar se também em identificar, em seguir o rastro, em desmantelar essas ideologias assassinas que estão na base do terrorismo dos dias de hoje.
From now on the European Union must also concentrate on identifying, following the trail, and dismantling these murderous ideologies that form the basis of terrorism today.
A esse respeito, quero dar garantias a este Parlamento de que as relações de cooperação da Comunidade com esse grande país que é a índia não vão quebrar se com as bombas assassinas.
LANDA MENDIBE (NI). (ES) Mr President, some people present are attempting to achieve a unanimous vote through means which are undemocratic and frankly arrogant.
Em França, onde líderes políticos, um dos quais membro da nossa assembleia, rivalizam em expressões assassinas para satisfazer certos alvos eleitorais, conferindo desse modo uma aura de respeitabilidade aos defensores do racismo e da xenofobia.
If my words were as shocking and as shameful as Mrs Hemeldonck thinks, she ought to be seeking to give them the widest possible publicity so that the ignominy of the Technical Group of the European Right which I represent here is brought to everyone's attention, to the attention of the general pubUc.
O jogador também enfrenta oponentes humanos, em particular fuzileiros navais da Unidade de Combate em Ambientes Perigosos (HECU) e assassinas das operações negras que foram despachados para conter as ameaças extradimensionais e silenciar todas as testemunhas.
The player also faces human opponents, in particular Hazardous Environment Combat Unit (HECU) Marines and black ops assassins who are dispatched to contain the extra dimensional threats and silence all witnesses.
Em sua jornada, Falcão deve enfrentar muitos adversários aves raras, incluindo cães basset que tentam jogá lo para fora do telhado da casa de leilões, zeladores, fotógrafos, freiras assassinas, e um jogador de tênis (presumivelmente Darwin Mayflower).
On his journey, Hawk must face many oddball adversaries, including dachshunds that try to throw him off the roof of the auction house, janitors, photographers, killer nuns, and a tennis player (presumably Darwin Mayflower).
Muitos amigos meus treinam animais diferentes como ursos pardos, se já viram um urso pardo na tevê ou num filme, com certeza foi esse meu amigo que o treinou. Baleias assassinas eu adoro porque você tem que estar ligado.
And a lot of my friends train really neat animals, grizzly bears if you've ever seen a grizzly bear on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it killer whales. I love it because it wires you up.
Um Estado que declara publicamente acções assassinas de terrorismo de Estado, como sendo instrumentos da sua política e uma opinião pública que aplaude essas acções não deve admirar se quando terroristas isolados, julgam falar a mesma linguagem que aquele Estado.
So obviously we must now ask ourselves whether we as Members of the European Parliament are to abandon our aim of creating a Europe with open internal borders and a common external border by the year 1992.
O capitão de um navio da Nova Zelândia que acabou de voltar de lá reportou um declínio significativo no número de baleias assassinas do Mar de Ross, que são diretamente dependentes dos peixes do Antártico como a sua principal fonte de comida.
The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food.
Se já se conseguiu eludir doenças assassinas, como a malária e a SIDA, não se devia então morrer prematuramente de cancro sobretudo com as formas de cancro que poderiam ter sido evitadas com algo tão simples e tão acessível como uma vacina.
Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine.
Este sincero terrorista turco não deixou quaisquer dúvidas quanto ao facto de a sua organização utilizar em pleno o território dos Estados Membros da União Europeia como base operacional para organizar as suas acções assassinas contra o Estado turco e como reserva de financiamento, espontâneo ou não.
The outspoken Turkish terrorist left the reader in no doubt as to the fact that his organisation makes full use of the EU' s territory as their base of operation for their murderous actions against the Turkish state and as a willing reservoir of funds, as and when required.
Células de memória B se transformam em células plasma, que produzem onda após onda de anticorpos específicos que se prendem ao HIV para preveni lo de infectar as células enquanto os esquadrões das células assassinas T vão na busca e destroem células que já estão infectadas pelo HIV.
Memory B cells turn into plasma cells, which produce wave after wave of the specific antibodies that latch onto HIV to prevent it from infecting cells, while squadrons of killer T cells seek out and destroy cells that are already HIV infected.
Como perguntava o senhor deputado Cravinho ontem à tarde, seremos nós robots mediáticos, ou seja, capazes de gestos automáticos cada vez que, ligado o botão da televisão, nos entram pela casa dentro as armas assassinas e as prisões de ditadores, os ossos e os olhares de crianças famélicas? cas?
As Mr Cravinho asked yesterday afternoon, can we do no more than respond mechanically whenever images of brutal dictatorships and starving children appear on television ?
Em indivíduos saudáveis, doentes com colite ulcerosa ou doentes com doença de Crohn, o vedolizumab não eleva a contagem de neutrófilos, basófilos, eosinófilos, linfócitos B e linfócitos T citotóxicos , total de linfócitos T auxiliares de memória, monócitos ou células assassinas naturais, no sangue periférico, não tendo sido observada qualquer leucocitose.
In healthy subjects, ulcerative colitis patients, or Crohn s disease patients, vedolizumab does not elevate neutrophils, basophils, eosinophils, B helper and cytotoxic T lymphocytes, total memory T helper lymphocytes, monocytes or natural killer cells, in the peripheral blood with no leukocytosis observed.
Ou nos situamos na história da Europa continental, que nos últimos 100 anos tem produzido sem cessar todo o género de monstros, incluindo as nossas monstruosidades institucionais, que não têm nada a ver com a transparência de um Estado de direito e com o seu funcionamento, ou então já estais a criar um novo monstro antiliberal, antidemocrático e anti humanista a partir desta Europa da contra reforma e de milhares de tendências violentas e assassinas.
Either we place ourselves in the history of continental Europe, which over the past 100 years has unceasingly produced all kinds of monsters, including our institutional monstrosities, which bear no relation to the transparency of the rule of law and its functioning, or if not, you are already creating a new anti liberal, anti democratic, anti humanist monster out of this Europe of counter reform and of a thousand violent and murderous tendencies.