Tradução de "atenda" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
KB OK,.Conte a eles, na verdade aqui está. atenda, atenda, atenda. | KB OK, oh. Tell them actually here's the thing, answer it, answer it, answer it. |
Não atenda. | Don't you answer it. |
Atenda o telefone. | Answer the phone. |
Atenda o telefone. | Pick up the phone. |
Atenda o bem. | Take good care of him. |
Por favor não atenda. | Please don't answer. |
Vá, atenda o telefone. | Go on, answer the telephone. |
E atenda esse telefone. | And answer that damn telephone! Yes? Yes, miss? |
Por favor, atenda ao telefone. | Please answer the phone. |
Por favor, atenda o telefone. | Please answer the telephone. |
Sr. Hannay não atenda o telefone. | Mr Hannay don't answer the telephone. |
Se a campainha tocar, não atenda. | If the bell rings, don't answer it. |
Não saia nem atenda ao telefone. | Stay with him. And you're a prisoner of war. |
Exige que lhe atenda um médico segun... | He wants a doctor, on grounds of a... |
Peço ao presidente que atenda de futuro a que só | This is not the purpose of Question Time. |
Sgto. Hawkins, não saia desta mesa nem atenda ao telefone. | Hawkins, you're in charge. |
Portanto, algo que atenda a ambas estas restrições serão satisfazem a equação. | So something that meets both of these constraints will satisfy the equation. |
Ou seja, uma política que atenda à especificidade da agricultura portuguesa. guesa. | That is perhaps why a light regime is such a good idea and why my group rejects the various amendments that have been put forward to heavy it up. |
Planeja se que a rota atenda mais de 160 mil passageiros por dia. | Planners expect the route to serve more than 160,000 passengers daily. |
As suas perspectivas irão enriquecer os esforços para se desenvolver uma agenda que atenda as suas prioridades. | Their perspectives will enrich efforts to develop an agenda that addresses their priorities. |
Por isso, gostaria de fazer agora um apelo premente a V. Exa. para que atenda o pedido. | I would therefore make an urgent appeal to you now to honour the request. |
E eu acho que atenda a nossa intuição, pois em ambos caso, estamos descobrindo a área desta Cortina. | And I think that meets our intuition, because in either case, we're finding the area of this curtain. |
Coloco, porém uma questão que a proposta seja eventualmente aceite, mas que se atenda a um ponto delicado. | Yet, I want to raise a matter which may perhaps make the proposal acceptable, while taking a delicate point into account. |
Aqui parece importante, em última análise, que se atenda às bulas e que deva existir um texto obrigatório sobre a utilização do medicamento. | When all is said and done, it would seem important here for the package leaflets to be heeded and for there to be a compulsory text on product use. |
Devo dizer que, no geral, fiquei muito sensibilizado com a insistência de muitos senhores deputados em que prioritariamente se atenda aos interesses dos menores. | I believe that we have to have a greater readiness to accept science, even if it clashes with our predilections. |
Contudo, o debate deverá ser levado a cabo de forma a alcançar uma solução equilibrada que atenda da melhor maneira a todas as susceptibilidades. | However, the debate should be held in such a way that a balanced solution can be found which, hopefully, will deal carefully with all the sensibilities involved. |
No dia seguinte, o chefe de Paul lhe concede férias estendidas em Tucson, Arizona, e pede que atenda um cliente chamado Ames Jainchill (Stuart Margolin). | After his wife's funeral and shortly following his return to work, Paul's boss gives him an extended business vacation, and he flies to Tucson, Arizona to meet a client, Ames Jainchill. |
Em segundo lugar, temos de tentar conseguir que nestes produtos se atenda ao chamado quarto critério, a saber, o dos efeitos sociais, económicos e ecológicos. | POMPIDOU (RDE). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, medicinal products are not like other consumer products. |
Dizem que a sociedade será protegida na medida em que o Estado atenda aos direitos dos cidadãos, dentre os quais se incluem, indistintamente, todas as pessoas. | People submit to the law to receive the right not to be murdered and if people contravene these laws, they surrender the rights granted to them by the law. |
Estamos criando um sistema que atenda todos os atores no mercado. Que crie integridade, confiança, eficiência, transparência e habilite os pequenos agricultores a administrar os riscos que eu falei. | We're creating a system that serves all market actors, that creates integrity, trust, efficiency, transparency and enables small farmers to manage the risks that I have described. |
As duas principais questões que desejo colocar são as seguintes em primeiro lugar, no que diz respeito ao GATT, é importante que a Europa atenda aos seus próprios interesses. | The two main points I want to make are firstly, with regard to GATT, it is important that Europe looks to its own interests. |
Senhor Comissário, suplico lhe que atenda o nosso pedido para que reforce a ajuda estrutural e a assistência económica à Mongólia por via do ECHO e do programa TACIS. | Commissioner, I beg you, please grant Mongolia more structural aid and economic assistance through ECHO and TACIS. |
Há que ter sempre presente, porém, que um sistema como este vai exigir não só que se ponham em vigor disposições legais, mas também que se atenda aos pormenores técnicos. | One must always bear in mind, however, that a system such as this will require not only legislative provisions to be put in place but the technical details will also have to be arranged. |
Além disso, neste caso, o exército Egípcio parece muito mais interessado na protecção dos seus enormes interesses económicos do que em garantir os benefícios de um governo civil que atenda aos seus cidadãos. | Moreover, in this case, the Egyptian army appears far more interested in protecting its enormous economic interests than it is in securing the benefits of a civilian government responsive to its citizens. |
No mesmo, reputa se aconselhável que o comité de acompanhamento do Q.C.A. atenda às necessidades das aglomerações urbanas como Southwark, não incluídas nas zonas integrantes das regiões abrangidas pelos objectivos 2 e 5 (b). | The report recommends that the CSF monitoring committee should address the needs of inner city areas such as Southwark which fall outside of the assisted area objective 2 and 5(b) regions. |
O artigo 12.o da Convenção das Nações Unidas requer um sistema de controlo do comércio internacional de precursores de drogas que atenda ao facto de que, em princípio, o comércio destas substâncias é lícito. | Article 12 of the United Nations Convention requires a system to monitor international trade in drug precursors, taking account of the fact that, in principle, trade in these substances is lawful. |
Sua missão é Servir os Estados Unidos, garantindo um sistema de transporte rápido, seguro, eficiente, acessível e conveniente que atenda aos nossos interesses nacionais vitais e melhorar a qualidade de vida do povo americano, hoje e no futuro . | Its mission is to Serve the United States by ensuring a fast, safe, efficient, accessible, and convenient transportation system that meets our vital national interests and enhances the quality of life of the American people, today and into the future. |
Ao título das catástrofes naturais, reclama se que a Comissão atenda a estes prejuízos e permita criarem se as condições indispensáveis a que retomem a actividade e reencontrem a normalidade da sua modesta vida os trabalahadores e a restante população atingidos. | There is in fact a preference not to tackle the real issue, namely flood prevention, but rather to invest in gigantic dams, as has happened in my own region there is, for example, an enormous dam in the Mugello, built with European Community funding, whose usefulness has been questioned by several experts. |
Mais cedo, nesta semana eu falei sobre troca de gestão, a preocupação agora é ir para fora e gerenciar essa maior grupo fugaz de trocas e de seus alinhamentos em algum tipo de forma consistente que atenda o seu tipo de interesse. | Earlier in this week I talked about managing exchange, now the concern is going outward and managing this larger fleeting group of exchanges and their alignments in some kind of consistent form that meets your kind of interest. |
Senhor Presidente, deve ser proposta legislação destinada a proteger os consumidores desta doença cerebral terrível, a nova variante da doença de Creuzfeldt Jakob, que complete as medidas já em vigor nos Estados Membros, atenda à situação epidemiológica actual e tenha em conta os conhecimentos científicos acumulados. | Mr President, legislation which seeks to protect the public from a terrible brain disease such as new variant CJD should be drafted to complement measures already in place in Member States, to recognise the stage of the epidemic that we are at and have due regard to the body of scientific knowledge we have built up. |
Dá se a isto o nome de sabotagem, pois todos nós sabemos que a anarquia reinante no mercado mundial obriga a tais práticas enquanto os grandes países exportadores não decidirem pôr lhes cobro mediante uma organização dos mercados mundiais, uma regulação dos preços que atenda à competitividade. | In conclusion, Mr President, the Commission considers that the recommendations of the Court of Auditors have been taken into account to a large extent, both in the framework of the regulations and in the day to day management, both at Commission level and in the Member States. |
Neste caso concreto, e para que haja uma efectiva negociação, é preciso que haja respeito pelas posições de uns e de outros, que se atenda às prioridades de uns e de outros e que haja realmente um olhar atento para as prioridades de uns e de outros. | In this specific case, and to ensure that real negotiation takes place, there must be respect for the positions of all parties involved, attention must be paid to everyone' s priorities and that a close look is really given to everyone' s priorities. |
Espero que o reforço da nossa assistência à UNWRA contribua também para melhorar a situação e que o Governo israelita atenda ao que nós dizemos, por exemplo, sobre os 500 contentores com ajuda alimentar do Programa Alimentar Mundial que estão bloqueados neste momento no porto de Ashdod. | I hope that the increase in our assistance to UNWRA will help improve the situation and I hope that the Israeli Government will listen to some of the things we are saying, for instance about the blocking of 500 containers of World Food Programme assistance in Ashdod Port at the moment. |
Como seja a possibilidade de uma mulher que tenha sido vítima de maus tratos sexuais poder exigir que o funcionário que a atenda seja uma mulher e não um homem, porque isso talvez a faça sentir se mais à vontade para narrar a situação que fundamenta o seu pedido de asilo. | For example, women who have been victims of sexual abuse can ask for the official doing the questioning to be changed, so that it is a woman rather than a man, because that will perhaps make them more feel more comfortable when recounting the story their asylum application is based on. |
Corroboro a sua solicitação à Comissão para que atenda de forma especial às necessidades dos países que, neste tocante, nem sequer utilizam as verbas a que têm direito, como Cabo Verde, bem como às dos produtores de bananas no território dos Estados Membros, que deverão continuar a ser merecedores de apoio. | I endorse his call for the Commission to pay particular attention to the needs of those countries such as Cape Verde and banana producers in Member State territory that, in this regard, do not even make use of the appropriations to which they are entitled. We must continue to give them our support. |