Tradução de "atormentadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

As vítimas atormentadas pelos actos de terrorismo brutais são, em grande parte, esquecidas.
The tormented victims of brutal terrorism are largely forgotten.
Considere agora o caso desse advogado ter visto muitas vezes crianças atormentadas na barra do tribunal.
Put the case of this legal advisor who has often seen children tried at the criminal bar.
Hoje, as revoluções que oscilam na maior parte do mundo muçulmano são atormentadas pelo passado militar do islamismo.
Today, the revolutions rocking much of the Muslim world are bedeviled by Islam s military past.
A Comunidade Europeia tem de financiar a melhor assistência médica e psicológica possível para aquelas pessoas destroçadas e atormentadas.
The European Community must finance the best possible medical and counselling care for those broken, tormented people.
Há medo real nas comunidades atormentadas por um tal extremismo, um medo que paralisa a vida normal e afasta as pessoas umas das outras.
There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
Outras tentativas para estabelecer redes de acordos cambiais recíprocos, como a Iniciativa Chiang Mai, negociada no rescaldo da crise Asiática, foram atormentadas pelo mesmo problema.
Other attempts to establish networks of swap lines and credits, such as the Chiang Mai Initiative, which was negotiated in the wake of the Asian crisis, have been bedeviled by the same problem.
Isto é verdadeiro tanto para as regiões insulares como para as regiões de montanha e para as cidades atormentadas pelo desemprego e pela pobreza em grande escala.
This is true both of the island and mountain regions and of the towns plagued by mass unemployment and poverty.
Se tivéssemos evoluído no vácuo, esperaríamos que chegassem ao mesmo tempo. Se fôssemos bactérias, constantemente atormentadas por movimentos moleculares, seria diferente, mas somos grandes demais para notar o movimento browniano.
If we'd evolved in a vacuum, we would expect them to hit the ground simultaneously. If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different, but we Middle Worlders are too big to notice Brownian motion.
Suspeito que há por aí algumas pessoas sentadas a fazer perguntas atormentadas quase, acerca de, Bem, esperem, esperem, esperem, esperem um instante, há qualquer coisa de errado com a Humanidade
I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way.
Essa manobra, por vezes, tem reflexos catastróficos nas economias europeias, que podem anular o efeito de decisões difíceis, longas e atormentadas dos governos da Comunidade, bem como da própria Comunidade.
Good political, economic and ecological relations with the Soviet Union and other Communist countries of Central and Eastern Europe do not mean to us Christian Democrats that we would neglect our commitment to the unification of Western Europe.
O problema do afluxo maciço para os países da UE de pessoas atormentadas que por causa de perseguições políticas ou por motivos ligados à sobrevivência económica correm perigo no seu país de origem.
The problem of the influx into the Member States of the ÅU of people who have lost everything, of people who are in danger in their own country, either because they are being politically persecuted or for reasons of economic survival.
Avós com a idade de 70 anos e netas com apenas 7 anos de idade, todas são violadas algumas morrem enquanto estão a ser violadas e outras ficam pura e simplesmente despedaçadas para o resto das suas atormentadas vidas.
The Danish presidency, work ing with the Commission and this European Parliament, has an historic opportunity to regain that nerve and at the same time to bring succour to the victims of torture and rape in Bosnia.
A paz, a cooperação, o Estado de direito e a inviolabilidade das fronteiras devem formar o quadro da nossa política o mesmo se diga dos esforços continuados para promover as instituições democráticas e o bem estar nessas regiões atormentadas.
Peace, cooperation, the rule of law and inviolable borders must form the backbone to our policy, along with constant efforts to improve the democratic institutions and standard of living in all these hard hit regions.
As relações bilaterais têm sido atormentadas desde então devido a uma disputa supurante sobre o território dividido de Caxemira, único estado de maioria muçulmana da Índia (mas lar de apenas 3 dos muçulmanos da Índia, que estão espalhados em grande número por todo o país).
Bilateral relations have been bedeviled ever since by a festering dispute over the divided territory of Kashmir, India s only Muslim majority state (but home to only 3 of India s Muslims, who are scattered in larger numbers throughout the country).
Em julho de 1995, tropas sob seu comando, atormentadas pelos ataques aéreos de forças da ONU que tentavam fazer com que o ultimato de remover armas pesadas da área de Sarajevo fosse cumprido, ocuparam áreas declaradas como de segurança da ONU em Srebrenica e Žepa.
In July 1995, troops commanded by Mladić, harried by NATO air strikes intended to force compliance with a UN ultimatum to remove heavy weapons from the Sarajevo area, overran and occupied the UN safe areas of Srebrenica and Žepa.
Congratulo me com o apelo que este relatório faz à tomada de medidas relativamente a esta questão, para assim se tratar dos interesses dessas vítimas atormentadas, e com a ênfase que coloca na necessidade imediata de garantir que nesta União Europeia não haverá santuários para o terrorismo.
I welcome this report' s action call on this issue to look after the interests of these tormented victims and its emphasis on the immediate need to ensure that there is no sanctuary for terrorism in this European Union.
O Conselho dos Ministros dos Negócios Estrangeiros reunidos no âmbito da cooperação política tem algumas propostas para ajudar a pôr termo aos problemas da guerra civil que continuam a registar se no Norte da Etiópia e estão a agravar a situação das populações do Tigré e da Eritreia ' atormentadas pela fome?
Do the Foreign Ministers meeting in political cooperation have any proposals aimed at helping to end the continuing problems caused by civil war in northern Ethiopia which are compounding the problems of the famine stricken people of Tigre and Eritrea ?
O nosso receio foi sempre que precisamente as pequenas e médias empresas, que no passado se queixaram de estarem submetidas a um grande burocratismo nas fronteiras, tivessem de verificar que realmente já não são atormentadas na fronteira com tais coisas, mas que lhes entram pela casa documentos enviados pelos serviços estatísticos, e que afinal têm de preencher exactamente os mesmos papéis, só que agora não para as alfândegas, mas para os serviços estatísticos.
Nevertheless I do not wish to appear hypocritical, seeing that Mrs Larive's report is particularly critical of the Commission's work, and I do not belong to that class of people who use their own personal position as an excuse for not sharing the collective responsibility of those who, like myself, belong in fact to a team.