Tradução de "atormentados" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Os brasileiros são atormentados pelos preços elevados. | Brazilians are plagued by high prices. |
e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados. | as well as those who were troubled by unclean spirits, and they were being healed. |
e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados. | And they that were vexed with unclean spirits and they were healed. |
Por que são atormentados pelos autores no início da noite? | Why am I plagued with authors on opening nights? Why? |
Trata se de olhares atormentados, pois provavelmente receia se fazer perigar um bom negócio. | These tortured looks are due to fears, perhaps, that taking a stance could jeopardise good business. |
Muitos dos personagens atormentados de Balzac foram concebidos no quarto do segundo andar. | Many of Balzac's tormented characters were created in the small second floor bedroom. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Not so but those who believe not in the Hereafter are themselves afflicted and far astray. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Not so but those who believe not in the Hereafter are in chastisement and far error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are themselves in a torment and error far reaching |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Nay, but those who do not believe in the Hereafter are doomed to be chastised and are far gone in error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Indeed, those who do not believe in the Hereafter languish in punishment and extreme error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and are in extreme error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | However, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error. |
Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | It is those who do not believe in the Hereafter who will suffer torment, for they have strayed far into error. |
Qual! Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | What, has he forged a lie about Allah, or is he mad' No, those who do not believe in the Everlasting Life are in the punishment and in far error. |
Qual! Aquelas que negarem a outra vida serão atormentados por teremestado num profundo erro. | Has he invented a falsehood against Allah, or has a spirit (seized) him? Nay, it is those who believe not in the Hereafter, that are in (real) Penalty, and in farthest error. |
Eu quis descobrir quem eles eram de verdade, atormentados por um governo corrupto e sanções internacionais. | I wanted to find out more about who they really were, plagued by a corrupt government and international sanctions. |
Howell (ED). (EN) Senhor Presidente, estamos numa época crucial para o futuro dos atormentados agricultores da Europa. | We cannot just disregard agriculture's productive role and put it outside the economy, nor can we prevent technological progress. |
Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados. | Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits and they were all healed. |
Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados. | There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits and they were healed every one. |
Assim, podemos considerar que quanto mais estes sentimentos tomam conta da nossa mente, como uma reação em cadeia, mais miseráveis e atormentados nos sentimos. | So we may consider that the more those are invading our mind, and, like a chain reaction, the more we feel miserable, we feel tormented. |
Assim, podemos considerar que, quanto mais estes sentimentos invadem o nosso espírito, e, como que numa reação em cadeia, mais miseráveis e atormentados nos sentimos. | So we may consider that the more those are invading our mind, and, like a chain reaction, the more we feel miserable, we feel tormented. |
E o que o design oferece como modelo educacional é um antídoto para todas as instruções verbais, chatas e rígidas, que muitos desses distritos escolares são atormentados. | And what design offers as an educational framework is an antidote to all of the boring, rigid, verbal instruction that so many of these school districts are plagued by. |
E ainda. Outra confissão Uma vez em um livro sobre a Polônia pré guerra, um retrato de estúdio, um anjo absoluto, um absoluto anjo com atormentados, olhos atormentando. | Even that though. Another confession Once in a book on pre war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absolute angel with tormented, tormenting eyes. |
Em 1820, eles se viram atormentados por acusações e ameaças de Paolo e Foggi Elise, ex funcionários que Percy Shelley havia demitido em Nápoles, logo após os Foggis terem se casado. | In 1820, they found themselves plagued by accusations and threats from Paolo and Elise Foggi, former servants whom Percy Shelley had dismissed in Naples shortly after the Foggis had married. |
Não quero ver mais olhares atormentados à minha volta quando, em reuniões de delegação com a China, se fala por exemplo na pena de morte, no tema Falun Gong ou no Tibete. | I do not want to see any more tortured looks on our side when, in delegation talks with China for example, we raise the issues of the death penalty, Falun Gong or Tibet. |
Os novos Estados Membros serão, assim, por um lado, atormentados pelos problemas da antiga RDA e, por outro lado, pelos problemas do México, que desempenha o papel de quintal pobre dos Estados Unidos. | The new Member States will be plagued by the problems of the former DDR on the one hand, and of Mexico, which serves as the US' s poor backyard, on the other. |
Aqueles que cruzam a linha correm o risco de perder seus trabalhos, de cortar laços com familiares e amigos, de serem atormentados por pessoas leais ao governo e até mesmo de sofrer ação legal. | Those who cross this line risk losing their jobs, severing ties with family and friends, harassment by government loyalists, and sometimes legal action. Do the Damas participate because of their political beliefs, or mostly for financial gain? |
e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos. | The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. |
e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos. | And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. |
A lâmpada de alarmes e assusta Jonas como mentir em seu berço seu rolo olhos atormentados em volta do lugar, e esta foragido até agora bem sucedidas não encontra refúgio para sua olhar inquieto. | The lamp alarms and frightens Jonah as lying in his berth his tormented eyes roll round the place, and this thus far successful fugitive finds no refuge for his restless glance. |
Enquanto estas discussões dirigidas pela Presidente da Libéria e Nobel da Paz, Ellen Johnson Sirleaf, pelo Presidente da Indonésia, Susilo Bambang Yudhoyono, e pelo primeiro ministro britânico, David Cameron ocorrem, não muito longe dali, o Sahel e a região dos Grandes Lagos continuam a ser atormentados pela violência e pelo conflito. | While these discussions hosted by Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, and British Prime Minister David Cameron take place, the nearby Sahel and the Great Lakes region continue to be plagued by violence and conflict. |
Eu não tenho boca, e devo Scream (1967) é uma alegoria do Inferno, onde cinco pessoas são atormentados por um computador onisciente por toda a eternidade a história foi a base de um jogo de computador de 1995 Ellison participou na concepção do jogo e fez a voz do deus computador AM. | I Have No Mouth, and I Must Scream (1967) is an allegory of Hell, where five humans are tormented by an all knowing computer throughout eternity the story was the basis of a 1995 computer game Ellison participated in the game's design and provided the voice of the god computer AM. |
Intervenções militares bárbaras em nome da paz, acordos de paz sórdidos assinados manu militari e seguidos de ajudas financeiras sórdidas e suspeitas destinadas ao restabelecimento da paz são estes os êxitos que a UE tem para exibir nos casos da Bósnia Herzegovina, do Kosovo e dos Balcãs em geral, que de há anos a esta parte são atormentados pelos enormes interesses imperialistas político militares e pelos jogos que se jogam na região. | . (EL) Barbaric military intervention ostensibly for the sake of peace , dirty 'peace making' agreements signed manu militari, followed by dirty, suspicious financial 'help' for the purpose of 'restoring peace' such are the EU's achievements in the case of Bosnia and Herzegovina, Kosovo and the Balkans in general, which have been commiserating for years now as the result of the huge military and political imperialist interests being played out in this region. |